ਅਧਿਆਇ 10

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਅਥ ਦਸ਼ਮੋऽਧ੍ਯਾਯਃ

42 ਸੈਕਸ਼ਨ
ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 1

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |

ਭੂਯ ਏਵ ਮਹਾਬਾਹੋ ਸ਼ृਣੁ ਮੇ ਪਰਮਂ ਵਚਃ |

ਯਤ੍ਤੇऽਹਂ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣਾਯ ਵਕ੍ਸ਼੍ਯਾਮਿ ਹਿਤਕਾਮ੍ਯਯਾ ||੧੦-੧||

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ

ਅਨੁਵਾਦ

ਪਰਮ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਵ੍ਯ ਐਸ਼ਵਰਯਾਂ ਦਾ ਵਿਸਤਾਰ ਸੁਣਾਵਾਂਗਾ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਮੁੱਖ-ਮੁੱਖ ਰੂਪ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ।

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 2

ਨ ਮੇ ਵਿਦੁਃ ਸੁਰਗਣਾਃ ਪ੍ਰਭਵਂ ਨ ਮਹਰ੍षਯਃ |

ਅਹਮਾਦਿਰ੍ਹਿ ਦੇਵਾਨਾਂ ਮਹਰ੍षੀਣਾਂ ਚ ਸਰ੍ਵਸ਼ਃ ||੧੦-੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਨਾ ਹੀ ਦੇਵਤੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਵੱਡੇ ਰਿਸ਼ੀ ਮੇਰੇ ਮੂਲ (ਪ੍ਰਭ) ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ; ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਅਤੇ ਮਹਾਰਿਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਮੂਲ ਕਾਰਣ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 3

ਯੋ ਮਾਮਜਮਨਾਦਿਂ ਚ ਵੇਤ੍ਤਿ ਲੋਕਮਹੇਸ਼੍ਵਰਮ੍ |

ਅਸਮ੍ਮੂਢਃ ਸ ਮਰ੍ਤ੍ਯੇषੁ ਸਰ੍ਵਪਾਪੈਃ ਪ੍ਰਮੁਚ੍ਯਤੇ ||੧੦-੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਅਜੰਮੇ, ਅਨਾਦਿ ਅਤੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਹਾਨ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਮੋਹ ਤੋਂ ਰਹਿਤ (ਗਿਆਨਵਾਨ) ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 4 ਅਤੇ 5

ਬੁਦ੍ਧਿਰ੍ਜ੍ਞਾਨਮਸਮ੍ਮੋਹਃ ਕ੍ਸ਼ਮਾ ਸਤ੍ਯਂ ਦਮਃ ਸ਼ਮਃ |

ਸੁਖਂ ਦੁਃਖਂ ਭਵੋऽਭਾਵੋ ਭਯਂ ਚਾਭਯਮੇਵ ਚ ||੧੦-੪||

ਅਹਿਂਸਾ ਸਮਤਾ ਤੁष੍ਟਿਸ੍ਤਪੋ ਦਾਨਂ ਯਸ਼ੋऽਯਸ਼ਃ |

ਭਵਨ੍ਤਿ ਭਾਵਾ ਭੂਤਾਨਾਂ ਮਤ੍ਤ ਏਵ ਪृਥਗ੍ਵਿਧਾਃ ||੧੦-੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਸਿਆਣਪ, ਗਿਆਨ, ਮੋਹ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ, ਮੁਆਫ਼ੀ, ਸੱਚ, ਡੈਮ (ਇੰਦਰੀ ਕੰਟਰੋਲ), ਸ਼ਮ (ਮਨ ਕੰਟਰੋਲ), ਖੁਸ਼ੀ, ਗਮੀ, ਜਨਮ ਅਤੇ ਮੌਤ, ਡਰ ਅਤੇ ਨਿਰਭਉ ਅਹਿੰਸਾ, ਸਮਾਨਤਾ, ਸੰਤੋਖ, ਤਪੱਸਿਆ, ਦਾਨ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ ਅਤੇ ਬਦਨਾਮੀ ਵਰਗੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਭਿੰਨ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 6

ਮਹਰ੍षਯਃ ਸਪ੍ਤ ਪੂਰ੍ਵੇ ਚਤ੍ਵਾਰੋ ਮਨਵਸ੍ਤਥਾ |

ਮਦ੍ਭਾਵਾ ਮਾਨਸਾ ਜਾਤਾ ਯੇषਾਂ ਲੋਕ ਇਮਾਃ ਪ੍ਰਜਾਃ ||੧੦-੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਸੱਤ ਮਹਾਰਿਜਨ, ਅਤੀਤ ਦੇ ਚਾਰ (ਸਨਕਾਦਿ) ਅਤੇ (ਚੌਦਾਂ) ਮਾਨੁਸ, ਇਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੇਠ ਮੇਰੇ ਸੰਕਲਪ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਰਜਾ ਇਸ ਸੰਸਾਰ (ਸੰਸਾਰ) ਵਿਚ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 7

ਏਤਾਂ ਵਿਭੂਤਿਂ ਯੋਗਂ ਚ ਮਮ ਯੋ ਵੇਤ੍ਤਿ ਤਤ੍ਤ੍ਵਤਃ |

ਸੋऽਵਿਕਮ੍ਪੇਨ ਯੋਗੇਨ ਯੁਜ੍ਯਤੇ ਨਾਤ੍ਰ ਸਂਸ਼ਯਃ ||੧੦-੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮੇਰੀ ਵਿਭੂਤੀ ਅਤੇ ਯੋਗ ਨੂੰ ਤੱਤ ਤੋਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਅਵਿਕੈਂਪ ਯੋਗ (ਭਾਵ ਗਤੀ ਰਹਿਤ ਧਿਆਨ ਯੋਗ) ਨਾਲ ਲੈਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 8

ਅਹਂ ਸਰ੍ਵਸ੍ਯ ਪ੍ਰਭਵੋ ਮਤ੍ਤਃ ਸਰ੍ਵਂ ਪ੍ਰਵਰ੍ਤਤੇ |

ਇਤਿ ਮਤ੍ਵਾ ਭਜਨ੍ਤੇ ਮਾਂ ਬੁਧਾ ਭਾਵਸਮਨ੍ਵਿਤਾਃ ||੧੦-੮||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਸਭ ਦਾ ਪ੍ਰਬਲ ਸਥਾਨ ਹਾਂ; ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਸਿਆਣੇ ਲੋਕ ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 9

ਮਚ੍ਚਿਤ੍ਤਾ ਮਦ੍ਗਤਪ੍ਰਾਣਾ ਬੋਧਯਨ੍ਤਃ ਪਰਸ੍ਪਰਮ੍ |

ਕਥਯਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਮਾਂ ਨਿਤ੍ਯਂ ਤੁष੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ ਰਮਨ੍ਤਿ ਚ ||੧੦-੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਭਗਤ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਮਨ ਟਿਕਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਸਮਰਪਣ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਸਦਾ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 10

ਤੇषਾਂ ਸਤਤਯੁਕ੍ਤਾਨਾਂ ਭਜਤਾਂ ਪ੍ਰੀਤਿਪੂਰ੍ਵਕਮ੍ |

ਦਦਾਮਿ ਬੁਦ੍ਧਿਯੋਗਂ ਤਂ ਯੇਨ ਮਾਮੁਪਯਾਨ੍ਤਿ ਤੇ ||੧੦-੧੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜਿਹੜੇ ਭਗਤ ਨਿੱਤ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ 'ਬੁੱਧੀਯੋਗ' ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 11

ਤੇषਾਮੇਵਾਨੁਕਮ੍ਪਾਰ੍ਥਮਹਮਜ੍ਞਾਨਜਂ ਤਮਃ |

ਨਾਸ਼ਯਾਮ੍ਯਾਤ੍ਮਭਾਵਸ੍ਥੋ ਜ੍ਞਾਨਦੀਪੇਨ ਭਾਸ੍ਵਤਾ ||੧੦-੧੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਗਿਆਨ ਦੇ ਦੀਵੇ ਨਾਲ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨੇਰੇ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 12 ਅਤੇ 13

ਅਰ੍ਜੁਨ ਉਵਾਚ |

ਪਰਂ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਪਰਂ ਧਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰਂ ਪਰਮਂ ਭਵਾਨ੍ |

ਪੁਰੁषਂ ਸ਼ਾਸ਼੍ਵਤਂ ਦਿਵ੍ਯਮਾਦਿਦੇਵਮਜਂ ਵਿਭੁਮ੍ ||੧੦-੧੨||

ਆਹੁਸ੍ਤ੍ਵਾਮृषਯਃ ਸਰ੍ਵੇ ਦੇਵਰ੍षਿਰ੍ਨਾਰਦਸ੍ਤਥਾ |

ਅਸਿਤੋ ਦੇਵਲੋ ਵ੍ਯਾਸਃ ਸ੍ਵਯਂ ਚੈਵ ਬ੍ਰਵੀषਿ ਮੇ ||੧੦-੧੩||

ਅਰ੍ਜੁਨ ਉਵਾਚ

ਅਨੁਵਾਦ

ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਤੁਸੀਂ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮਾ, ਪਰਮ ਨਿਵਾਸ ਅਤੇ ਪਰਮ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ; ਸਦੀਵੀ ਬ੍ਰਹਮ ਮਨੁੱਖ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਪੂਰਵਜ, ਜਨਮ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਰਵ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਇਹੀ ਸਭ ਰਿਸ਼ੀ ਤੈਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹਨ; ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਵਰਸ਼ੀ ਨਾਰਦ, ਅਸਿਤ, ਦੇਵਲ ਰਿਸ਼ੀ ਅਤੇ ਵਿਆਸ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੀ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 14

ਸਰ੍ਵਮੇਤਦृਤਂ ਮਨ੍ਯੇ ਯਨ੍ਮਾਂ ਵਦਸਿ ਕੇਸ਼ਵ |

ਨ ਹਿ ਤੇ ਭਗਵਨ੍ਵ੍ਯਕ੍ਤਿਂ ਵਿਦੁਰ੍ਦੇਵਾ ਨ ਦਾਨਵਾਃ ||੧੦-੧੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਕੇਸ਼ਵ! ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ, ਮੈਂ ਸਭ ਨੂੰ ਸੱਚ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਨਾ ਦੇਵਤੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਦੈਂਤ ਤੇਰੇ (ਅਸਲ) ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 15

ਸ੍ਵਯਮੇਵਾਤ੍ਮਨਾਤ੍ਮਾਨਂ ਵੇਤ੍ਥ ਤ੍ਵਂ ਪੁਰੁषੋਤ੍ਤਮ |

ਭੂਤਭਾਵਨ ਭੂਤੇਸ਼ ਦੇਵਦੇਵ ਜਗਤ੍ਪਤੇ ||੧੦-੧੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਪੁਰਸ਼ੋਤਮ! ਹੇ ਭੂਤਨੀ ਆਤਮਾ! ਹੇ ਭੂਤੇਸ਼! ਹੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਦੇਵਤੇ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 16

ਵਕ੍ਤੁਮਰ੍ਹਸ੍ਯਸ਼ੇषੇਣ ਦਿਵ੍ਯਾ ਹ੍ਯਾਤ੍ਮਵਿਭੂਤਯਃ |

ਯਾਭਿਰ੍ਵਿਭੂਤਿਭਿਰ੍ਲੋਕਾਨਿਮਾਂਸ੍ਤ੍ਵਂ ਵ੍ਯਾਪ੍ਯ ਤਿष੍ਠਸਿ ||੧੦-੧੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਕੇਵਲ ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਉਹਨਾਂ ਬ੍ਰਹਮ ਸਖਸ਼ੀਅਤਾਂ ਨੂੰ ਤੱਤ ਕਹਿਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਗਏ ਹੋ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 17

ਕਥਂ ਵਿਦ੍ਯਾਮਹਂ ਯੋਗਿਂਸ੍ਤ੍ਵਾਂ ਸਦਾ ਪਰਿਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ |

ਕੇषੁ ਕੇषੁ ਚ ਭਾਵੇषੁ ਚਿਨ੍ਤ੍ਯੋऽਸਿ ਭਗਵਨ੍ਮਯਾ ||੧੦-੧੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਯੋਗੇਸ਼ਵਰ! ਲਗਾਤਾਰ ਸੋਚ ਕੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋ?

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 18

ਵਿਸ੍ਤਰੇਣਾਤ੍ਮਨੋ ਯੋਗਂ ਵਿਭੂਤਿਂ ਚ ਜਨਾਰ੍ਦਨ |

ਭੂਯਃ ਕਥਯ ਤृਪ੍ਤਿਰ੍ਹਿ ਸ਼ृਣ੍ਵਤੋ ਨਾਸ੍ਤਿ ਮੇऽਮृਤਮ੍ ||੧੦-੧੮||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਜਨਾਰਦਨ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਯੋਗ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਬਾਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਨਾਲ ਦੱਸੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਭਰੇ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦਿਆਂ ਕਦੇ ਵੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 19

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |

ਹਨ੍ਤ ਤੇ ਕਥਯਿष੍ਯਾਮਿ ਦਿਵ੍ਯਾ ਹ੍ਯਾਤ੍ਮਵਿਭੂਤਯਃ |

ਪ੍ਰਾਧਾਨ੍ਯਤਃ ਕੁਰੁਸ਼੍ਰੇष੍ਠ ਨਾਸ੍ਤ੍ਯਨ੍ਤੋ ਵਿਸ੍ਤਰਸ੍ਯ ਮੇ ||੧੦-੧੯||

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ

ਅਨੁਵਾਦ

ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ, ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਖਸੀਅਤਾਂ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲ ਦੇ ਨਾਲ ਦੱਸਾਂਗਾ ਹੇ ਮਹਾਨ ਕੁਰੂ, ਮੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 20

ਅਹਮਾਤ੍ਮਾ ਗੁਡਾਕੇਸ਼ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਸ਼ਯਸ੍ਥਿਤਃ |

ਅਹਮਾਦਿਸ਼੍ਚ ਮਧ੍ਯਂ ਚ ਭੂਤਾਨਾਮਨ੍ਤ ਏਵ ਚ ||੧੦-੨੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਗੁਡਾਕੇਸ਼ (ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ)! ਮੈਂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ ਹਰੇਕ ਦੀ ਆਤਮਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਆਦਿ, ਮੱਧ ਅਤੇ ਅੰਤ ਵੀ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 21

ਆਦਿਤ੍ਯਾਨਾਮਹਂ ਵਿष੍ਣੁਰ੍ਜ੍ਯੋਤਿषਾਂ ਰਵਿਰਂਸ਼ੁਮਾਨ੍ |

ਮਰੀਚਿਰ੍ਮਰੁਤਾਮਸ੍ਮਿ ਨਕ੍ਸ਼ਤ੍ਰਾਣਾਮਹਂ ਸ਼ਸ਼ੀ ||੧੦-੨੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ (ਬਾਰ੍ਹਾਂ) ਆਦਿੱਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ੁਮਨ ਸੂਰਜ ਹਾਂ; ਮੈਂ (ਉਨਤਾਲੀ) ਮਾਰੂਤਾਂ (ਹਵਾ ਦੇਵਤਿਆਂ) ਵਿਚ ਮਾਰੀਚੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਾਰਾਮੰਡਲਾਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਸ਼ਸ਼ੀ (ਚੰਨ) ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 22

ਵੇਦਾਨਾਂ ਸਾਮਵੇਦੋऽਸ੍ਮਿ ਦੇਵਾਨਾਮਸ੍ਮਿ ਵਾਸਵਃ |

ਇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਾਣਾਂ ਮਨਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਭੂਤਾਨਾਮਸ੍ਮਿ ਚੇਤਨਾ ||੧੦-੨੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਵੇਦਾਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਸਾਮਵੇਦ ਹਾਂ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਵਾਸਵ (ਇੰਦਰ) ਹਾਂ; ਮੈਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰੀਆਂ ਅਤੇ ਚੇਤਨਾ (ਗਿਆਨ ਸ਼ਕਤੀ) ਵਿੱਚ ਮਨ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 23

ਰੁਦ੍ਰਾਣਾਂ ਸ਼ਙ੍ਕਰਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਵਿਤ੍ਤੇਸ਼ੋ ਯਕ੍ਸ਼ਰਕ੍ਸ਼ਸਾਮ੍ |

ਵਸੂਨਾਂ ਪਾਵਕਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਮੇਰੁਃ ਸ਼ਿਖਰਿਣਾਮਹਮ੍ ||੧੦-੨੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ (ਗਿਆਰਾਂ) ਰੁਦਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਕਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਯਕਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਦੈਂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਕੁਬੇਰ (ਵਿਤੇਸ਼) ਹਾਂ, ਧਨ ਦਾ ਸੁਆਮੀ; (8) ਮੈਂ ਵਾਸੂਆਂ ਵਿਚ ਅਗਨੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਚੋਟੀਆਂ ਵਾਲੇ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਮੇਰੂ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 24

ਪੁਰੋਧਸਾਂ ਚ ਮੁਖ੍ਯਂ ਮਾਂ ਵਿਦ੍ਧਿ ਪਾਰ੍ਥ ਬृਹਸ੍ਪਤਿਮ੍ |

ਸੇਨਾਨੀਨਾਮਹਂ ਸ੍ਕਨ੍ਦਃ ਸਰਸਾਮਸ੍ਮਿ ਸਾਗਰਃ ||੧੦-੨੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਪਾਰਥ! ਮੈਨੂੰ ਪੁਜਾਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋਪੀਟਰ ਹੋਣ ਲਈ ਜਾਣੋ; ਮੈਂ ਕਮਾਂਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕੰਦ ਹਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 25

ਮਹਰ੍षੀਣਾਂ ਭृਗੁਰਹਂ ਗਿਰਾਮਸ੍ਮ੍ਯੇਕਮਕ੍ਸ਼ਰਮ੍ |

ਯਜ੍ਞਾਨਾਂ ਜਪਯਜ੍ਞੋऽਸ੍ਮਿ ਸ੍ਥਾਵਰਾਣਾਂ ਹਿਮਾਲਯਃ ||੧੦-੨੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਮਹਾਰਿਸ਼ੀਆਂ ਵਿੱਚ ਭ੍ਰਿਗੁ ਹਾਂ ਅਤੇ ਬੋਲ (ਸ਼ਬਦ) ਵਿੱਚ ਓਮਕਾਰ ਹਾਂ ਮੈਂ ਯੱਗਾਂ ਵਿੱਚ ਜਪਯਜ ਅਤੇ ਅਚੱਲ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹਿਮਾਲਿਆ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 26 ਅਤੇ 27

ਅਸ਼੍ਵਤ੍ਥਃ ਸਰ੍ਵਵृਕ੍ਸ਼ਾਣਾਂ ਦੇਵਰ੍षੀਣਾਂ ਚ ਨਾਰਦਃ |

ਗਨ੍ਧਰ੍ਵਾਣਾਂ ਚਿਤ੍ਰਰਥਃ ਸਿਦ੍ਧਾਨਾਂ ਕਪਿਲੋ ਮੁਨਿਃ ||੧੦-੨੬||

ਉਚ੍ਚੈਃਸ਼੍ਰਵਸਮਸ਼੍ਵਾਨਾਂ ਵਿਦ੍ਧਿ ਮਾਮਮृਤੋਦ੍ਭਵਮ੍ |

ਐਰਾਵਤਂ ਗਜੇਨ੍ਦ੍ਰਾਣਾਂ ਨਰਾਣਾਂ ਚ ਨਰਾਧਿਪਮ੍ ||੧੦-੨੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਰੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਅਸ਼ਵਥ (ਪੀਪਲ) ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੇਵਰਸ਼ੀਆਂ ਵਿਚ ਨਾਰਦ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਗੰਧਰਵਾਂ ਵਿੱਚ ਚਿਤਰਰਥ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਿਪੁੰਨ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕਪਿਲ ਮੁਨੀ ਹਾਂ. .. . ਘੋੜਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣੋ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੋਂ ਉਤਪੱਤੀ ਊਚੈਸ਼੍ਰਵ ਨਾਮ ਦਾ ਘੋੜਾ, ਹਾਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਐਰਾਵਤ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਜਾ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 28 ਅਤੇ 29

ਆਯੁਧਾਨਾਮਹਂ ਵਜ੍ਰਂ ਧੇਨੂਨਾਮਸ੍ਮਿ ਕਾਮਧੁਕ੍ |

ਪ੍ਰਜਨਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਕਨ੍ਦਰ੍ਪਃ ਸਰ੍ਪਾਣਾਮਸ੍ਮਿ ਵਾਸੁਕਿਃ ||੧੦-੨੮||

ਅਨਨ੍ਤਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਨਾਗਾਨਾਂ ਵਰੁਣੋ ਯਾਦਸਾਮਹਮ੍ |

ਪਿਤॄਣਾਮਰ੍ਯਮਾ ਚਾਸ੍ਮਿ ਯਮਃ ਸਂਯਮਤਾਮਹਮ੍ ||੧੦-੨੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਹਥਿਆਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਰਜ ਅਤੇ ਗਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਮਧੇਨੁ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਕੰਦਰਪ (ਕਾਮਦੇਵ) ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੱਪਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਸੂਕੀ ਹਾਂ. .. . ਮੈਂ ਸੱਪਾਂ ਵਿਚ ਅਨੰਤ (ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ) ਹਾਂ ਅਤੇ ਜਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿਚ ਵਰੁਣ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਪੂਰਵਜਾਂ ਵਿੱਚ ਆਰਯਮ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਿਯੰਤ੍ਰਣ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਯਮ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 30

ਪ੍ਰਹ੍ਲਾਦਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਦੈਤ੍ਯਾਨਾਂ ਕਾਲਃ ਕਲਯਤਾਮਹਮ੍ |

ਮृਗਾਣਾਂ ਚ ਮृਗੇਨ੍ਦ੍ਰੋऽਹਂ ਵੈਨਤੇਯਸ਼੍ਚ ਪਕ੍ਸ਼ਿਣਾਮ੍ ||੧੦-੩੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਦੈਂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਅਤੇ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਹਾਂ, ਪਸ਼ੂਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਸ਼ੇਰ (ਮ੍ਰਿਗੇਂਦਰ) ਅਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗਰੁੜ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 31

ਪਵਨਃ ਪਵਤਾਮਸ੍ਮਿ ਰਾਮਃ ਸ਼ਸ੍ਤ੍ਰਭृਤਾਮਹਮ੍ |

ਝषਾਣਾਂ ਮਕਰਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਸ੍ਰੋਤਸਾਮਸ੍ਮਿ ਜਾਹ੍ਨਵੀ ||੧੦-੩੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਾਯੂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਥਿਆਰ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਰਾਮ ਹਾਂ; ਅਤੇ ਮੱਛੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਮਗਰਮੱਛ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਗੰਗਾ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 32

ਸਰ੍ਗਾਣਾਮਾਦਿਰਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਮਧ੍ਯਂ ਚੈਵਾਹਮਰ੍ਜੁਨ |

ਅਧ੍ਯਾਤ੍ਮਵਿਦ੍ਯਾ ਵਿਦ੍ਯਾਨਾਂ ਵਾਦਃ ਪ੍ਰਵਦਤਾਮਹਮ੍ ||੧੦-੩੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਮੈਂ ਰਚਨਾਵਾਂ ਦਾ ਆਰੰਭ, ਅੰਤ ਅਤੇ ਮੱਧ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਵਿਗਿਆਨਾਂ ਵਿਚ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗਿਆਨ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਿਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ (ਭਾਵ ਵਿਵਾਦਾਂ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿਚ) ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 33

ਅਕ੍ਸ਼ਰਾਣਾਮਕਾਰੋऽਸ੍ਮਿ ਦ੍ਵਨ੍ਦ੍ਵਃ ਸਾਮਾਸਿਕਸ੍ਯ ਚ |

ਅਹਮੇਵਾਕ੍ਸ਼ਯਃ ਕਾਲੋ ਧਾਤਾਹਂ ਵਿਸ਼੍ਵਤੋਮੁਖਃ ||੧੦-੩੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਅੱਖਰਾਂ (ਵਰਣਮਾਲਾ) ਵਿੱਚ ਨਿਰਾਕਾਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਰਣਾਂ ਵਿੱਚ ਦਵੈਤ ਹਾਂ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਸ਼ਰਿਤ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ); ਮੈਂ ਉਹ ਹਾਂ ਜੋ ਸਦੀਵੀ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ-ਪਹਿਲਾ (ਵਿਰਾਟ ਸਵਰੂਪ) ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 34

ਮृਤ੍ਯੁਃ ਸਰ੍ਵਹਰਸ਼੍ਚਾਹਮੁਦ੍ਭਵਸ਼੍ਚ ਭਵਿष੍ਯਤਾਮ੍ |

ਕੀਰ੍ਤਿਃ ਸ਼੍ਰੀਰ੍ਵਾਕ੍ਚ ਨਾਰੀਣਾਂ ਸ੍ਮृਤਿਰ੍ਮੇਧਾ ਧृਤਿਃ ਕ੍ਸ਼ਮਾ ||੧੦-੩੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਸਰਬ-ਭੋਗੀ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਾਂ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹਾਂ; ਔਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਕੀਰਤੀ, ਸ਼੍ਰੀ, ਵਾਕ (ਵਾਕ), ਸਮ੍ਰਿਤੀ, ਮੇਧਾ, ਧ੍ਰਿਤੀ ਅਤੇ ਕਸ਼ਮਾ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 35

ਬृਹਤ੍ਸਾਮ ਤਥਾ ਸਾਮ੍ਨਾਂ ਗਾਯਤ੍ਰੀ ਛਨ੍ਦਸਾਮਹਮ੍ |

ਮਾਸਾਨਾਂ ਮਾਰ੍ਗਸ਼ੀਰ੍षੋऽਹਮृਤੂਨਾਂ ਕੁਸੁਮਾਕਰਃ ||੧੦-੩੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਸਮਾਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਬ੍ਰਿਹਤਸਮ ਹਾਂ ਅਤੇ ਛੰਦਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਗਾਇਤਰੀ ਛੰਦ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਮਹੀਨਿਆਂ (ਦਸੰਬਰ-ਜਨਵਰੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ) ਵਿੱਚ ਮਾਰਗਸ਼ੀਰਸ਼ਾ ਅਤੇ ਰੁੱਤਾਂ ਵਿੱਚ ਬਸੰਤ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 36

ਦ੍ਯੂਤਂ ਛਲਯਤਾਮਸ੍ਮਿ ਤੇਜਸ੍ਤੇਜਸ੍ਵਿਨਾਮਹਮ੍ |

ਜਯੋऽਸ੍ਮਿ ਵ੍ਯਵਸਾਯੋऽਸ੍ਮਿ ਸਤ੍ਤ੍ਵਂ ਸਤ੍ਤ੍ਵਵਤਾਮਹਮ੍ ||੧੦-੩੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਬਹਾਦਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਜੇਤੂ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਵਪਾਰ (ਉਦਮ) ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਨੇਕੀ ਆਤਮਾ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 37

ਵृष੍ਣੀਨਾਂ ਵਾਸੁਦੇਵੋऽਸ੍ਮਿ ਪਾਣ੍ਡਵਾਨਾਂ ਧਨਞ੍ਜਯਃ |

ਮੁਨੀਨਾਮਪ੍ਯਹਂ ਵ੍ਯਾਸਃ ਕਵੀਨਾਮੁਸ਼ਨਾ ਕਵਿਃ ||੧੦-੩੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਵਰਸ਼ਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਾਸੁਦੇਵ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪਾਂਡਵਾਂ ਵਿੱਚ ਧਨੰਜੈ ਹਾਂ, ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਵਿਆਸ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕਵੀਆਂ ਵਿੱਚ ਊਸ਼ਾਨਾ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 38

ਦਣ੍ਡੋ ਦਮਯਤਾਮਸ੍ਮਿ ਨੀਤਿਰਸ੍ਮਿ ਜਿਗੀषਤਾਮ੍ |

ਮੌਨਂ ਚੈਵਾਸ੍ਮਿ ਗੁਹ੍ਯਾਨਾਂ ਜ੍ਞਾਨਂ ਜ੍ਞਾਨਵਤਾਮਹਮ੍ ||੧੦-੩੮||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਜ਼ਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਅਤੇ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਨੀਤੀ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਭੇਦ ਵਿੱਚ ਚੁੱਪ ਹਾਂ ਅਤੇ ਗਿਆਨਵਾਨਾਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹਾਂ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 39

ਯਚ੍ਚਾਪਿ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਾਂ ਬੀਜਂ ਤਦਹਮਰ੍ਜੁਨ |

ਨ ਤਦਸ੍ਤਿ ਵਿਨਾ ਯਤ੍ਸ੍ਯਾਨ੍ਮਯਾ ਭੂਤਂ ਚਰਾਚਰਮ੍ ||੧੦-੩੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਮੈਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੋਂਦ ਦੀ ਉਤਪੱਤੀ ਦਾ ਬੀਜ (ਕਾਰਨ) ਵੀ ਹਾਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਅਚੱਲ ਹੋਂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 40

ਨਾਨ੍ਤੋऽਸ੍ਤਿ ਮਮ ਦਿਵ੍ਯਾਨਾਂ ਵਿਭੂਤੀਨਾਂ ਪਰਨ੍ਤਪ |

ਏष ਤੂਦ੍ਦੇਸ਼ਤਃ ਪ੍ਰੋਕ੍ਤੋ ਵਿਭੂਤੇਰ੍ਵਿਸ੍ਤਰੋ ਮਯਾ ||੧੦-੪੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਪ੍ਰਤਾਪੀ! ਮੇਰੇ ਬ੍ਰਹਮ ਦਾਤਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਖ਼ਸੀਅਤ ਦਾ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਇੱਕ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ, ਭਾਵ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਦੱਸਿਆ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 41

ਯਦ੍ਯਦ੍ਵਿਭੂਤਿਮਤ੍ਸਤ੍ਤ੍ਵਂ ਸ਼੍ਰੀਮਦੂਰ੍ਜਿਤਮੇਵ ਵਾ |

ਤਤ੍ਤਦੇਵਾਵਗਚ੍ਛ ਤ੍ਵਂ ਮਮ ਤੇਜੋਂऽਸ਼ਸਮ੍ਭਵਮ੍ ||੧੦-੪੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਵੀ ਵਸਤੂ (ਜਾਂ ਜੀਵ) ਸ਼ਕਤੀ, ਚਮਕ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ

ਵਿਭੂਤਿਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 42

ਅਥਵਾ ਬਹੁਨੈਤੇਨ ਕਿਂ ਜ੍ਞਾਤੇਨ ਤਵਾਰ੍ਜੁਨ |

ਵਿष੍ਟਭ੍ਯਾਹਮਿਦਂ ਕृਤ੍ਸ੍ਨਮੇਕਾਂਸ਼ੇਨ ਸ੍ਥਿਤੋ ਜਗਤ੍ ||੧੦-੪੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜਾਂ ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤਾ ਜਾਨਣ ਦਾ ਕੀ ਫਾਇਦਾ? ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਇੱਕ ਅੰਸ਼ ਨਾਲ ਇਸ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ

ੴ ਤਤ੍ਸਦਿਤਿ ਸ਼੍ਰੀਮਦ੍ਭਗਵਦ੍ਗੀਤਾ ਸੁਪਨਿषਤ੍ਸੁ ਬ੍ਰਹ੍ਮਵਿਦ੍ਯਾਮ੍ ਯੋਗਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਸ਼੍ਰੀਕृष੍ਣਾਰ੍ਜੁਨਸਂਵਦੇ ਵਿਭੂਤਿਯੋਗੋ ਨਾਮ ਦਸ਼ਮੋਧ੍ਯਾਯਃ

ਸਿਰਫ਼ ਪਡ਼੍ਹਨ ਤੋਂ ਵੱਧ -
ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਧਿਆਨ ਵੀਡੀਓ ਬਣਾਓ।

ਪਵਿੱਤਰ ਆਇਤਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੰਦਰ, ਸਿਨੇਮਾਈ ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ। ਆਪਣੀ ਪਿਛੋਕਡ਼ ਚੁਣੋ, ਜਪ ਦੇ ਆਡੀਓ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਗੀਤ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨੂੰ ਆਧੁਨਿਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਓ।

ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਐਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ

  • ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ ਪਿਛੋਕਡ਼ ਕਲਾਕਾਰੀ
  • ਸਿੰਕਡ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਅਰਥ ਪਾਠ
  • ਡੁੱਬਣ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ
Video Generation Preview

ਡੂੰਘੇ ਵਿਸਰਜਨ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੋ

ਸੰਪੂਰਨ ਗੀਤ ਦੇ ਸੰਪੂਰਨ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਿਨੇਮਾਈ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੇ ਮੰਤਰ, ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਦੀ ਹਥੇਲੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰ।