अध्यायहरू 1

अर्जुनविषादयोग

अथ प्रथमोऽध्यायः

46 खण्ड
अर्जुनविषादयोग

श्लोक १

धृतराष्ट्र उवाच |

धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः |

मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ||१-१||

धृतराष्ट्र उवाच

अनुवाद

।।१.१।। धृतराष्ट्रले भन्नुभयो -- हे सञ्जय! धर्मभूमि कुरुक्षेत्रमा भेला भएका युद्धका इच्छुक मेरा र पाण्डुका पुत्रहरूले के गरे?

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २

सञ्जय उवाच |

दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा |

आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ||१-२||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.२।। सञ्जयले भन्नुभयो -- पाण्डवहरूको सेनाको व्यूह रचना देखेर राजा दुर्योधनले आचार्य द्रोणको नजिक गएर यी वचनहरू भने।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३

पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् |

व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ||१-३||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.३।। हे आचार्य! तपाईंका बुद्धिमान् शिष्य द्रुपदपुत्र (धृष्टद्युम्न) द्वारा व्यूहबद्ध गरिएको पाण्डुपुत्रहरूको यो विशाल सेनालाई हेर्नुहोस्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४, ५ र ६

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि |

युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ||१-४||

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् |

पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंगवः ||१-५||

युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् |

सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ||१-६||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.४-६।। यस सेनामा भीम र अर्जुन समान महान् धनुर्धारी वीरहरू छन्; जस्तै युयुधान, विराट, महारथी द्रुपद, धृष्टकेतु, चेकितान, बलवान् काशिराज, पुरुजित्, कुन्तिभोज, नरपुङ्गव शैब्य, पराक्रमी युधामन्यु, बलवान् उत्तमौजा, सुभद्रापुत्र अभिमन्यु र द्रौपदीका पुत्रहरू—यी सबै महारथी हुन्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ७

अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम |

नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ||१-७||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.७।। हे द्विजोत्तम! हाम्रो पक्षमा पनि जो विशिष्ट योद्धा छन्, उनीहरूलाई जान्नुहोस्; तपाईंको जानकारीका लागि म मेरो सेनाका नायकहरूको नाम लिन्छु।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ८ र ९

भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः |

अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ||१-८||

अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः |

नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ||१-९||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.८-९।। एक त स्वयं तपाईं, भीष्म, कर्ण, युद्धविजयी कृपाचार्य, अश्वत्थामा, विकर्ण र सोमदत्तका पुत्र। मेरा लागि प्राण त्याग्न तयार, अनेक प्रकारका शस्त्रास्त्रले सुसज्जित र युद्धमा कुशल अन्य धेरै शूरवीरहरू पनि छन्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १०

अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् |

पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ||१-१०||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.१०।। भीष्मद्वारा सुरक्षित हाम्रो यो सेना अपर्याप्त छ, तर भीमद्वारा सुरक्षित उनीहरूको यो सेना पर्याप्त छ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ११

अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः |

भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ||१-११||

दुर्योधन उवाच

अनुवाद

।।१.११।। त्यसैले, सबै मोर्चामा आ-आफ्नो स्थानमा रहेर तपाईंहरू सबैले भीष्म पितामहको नै रक्षा गर्नुहोस्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १२

तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः |

सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ||१-१२||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१२।। त्यसपछि कौरवहरूमा वृद्ध, प्रतापी पितामह भीष्मले दुर्योधनको हृदयमा हर्ष जगाउँदै उच्च स्वरमा सिंहनाद गर्दै शङ्ख फुक्नुभयो।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १३

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः |

सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ||१-१३||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१३।। त्यसपछि शङ्ख, नगारा, ढोल र नरसिंहाहरू एकैसाथ बजे, जसको शब्द अत्यन्तै भयानक थियो।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १४

ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ |

माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः ||१-१४||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१४।। त्यसपछि सेता घोडाहरू जोडिएको भव्य रथमा बसेका माधव (श्रीकृष्ण) र पाण्डुपुत्र अर्जुनले पनि आफ्ना दिव्य शङ्खहरू फुके।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १५

पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः |

पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ||१-१५||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१५।। भगवान् हृषीकेशले पाञ्चजन्य, धनञ्जय (अर्जुन) ले देवदत्त र भयानक कर्म गर्ने भीमले पौण्ड्र नामक महाशङ्ख फुके।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १६

अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः |

नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ||१-१६||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१६।। कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिरले अनन्तविजय, नकुल र सहदेवले क्रमशः सुघोष र मणिपुष्पक शङ्ख फुके।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १७ र १८

काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः |

धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ||१-१७||

द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते |

सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् ||१-१८||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१७-१८।। श्रेष्ठ धनुर्धारी काशिराज, महारथी शिखण्डी, धृष्टद्युम्न, राजा विराट, अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद, द्रौपदीका पुत्रहरू र महाबाहु सुभद्रापुत्र अभिमन्यु—यी सबैले आ-आफ्ना शङ्ख फुके।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक १९

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् |

नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलोऽभ्यनुनादयन् ||१-१९||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.१९।। त्यो भयानक शब्दले आकाश र पृथ्वीलाई गुञ्जायमान बनाउँदै धृतराष्ट्रका पुत्रहरूको हृदय विदीर्ण गरिदियो।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २०

अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः |

प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः |

हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ||१-२०||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.२०।। हे राजन्! युद्ध सुरु हुने बेलामा कपिध्वज अर्जुनले धृतराष्ट्रका पुत्रहरूलाई तयार देखेर धनुष उठाए र भगवान् हृषीकेशलाई यी वचन भने।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २१, २२ र २३

अर्जुन उवाच |

सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ||१-२१||

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् |

कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ||१-२२||

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः |

धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ||१-२३||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.२१-२३।। अर्जुनले भने -- हे अच्युत! मेरो रथलाई दुवै सेनाको बीचमा राख्नुहोस्, ताकि म युद्धको इच्छाले उभिएका यी मानिसहरूलाई हेर्न सकूँ कि यस युद्धमा मैले कोसँग लड्नु छ। धृतराष्ट्रका दुर्बुद्धि पुत्रको प्रिय चाहने जो यहाँ भेला भएका छन्, म उनीहरूलाई हेर्न चाहन्छु।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २४ र २५

सञ्जय उवाच |

एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत |

सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ||१-२४||

भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् |

उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ||१-२५||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.२४-२५।। सञ्जयले भने -- हे भारत! अर्जुनले यसो भनेपछि भगवान् हृषीकेशले दुवै सेनाको बीचमा रथ राखेर भीष्म, द्रोण र समस्त राजाका सामु भन्नुभयो, "हे पार्थ! यहाँ भेला भएका कौरवहरूलाई हेर।"

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २६

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान् |

आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ||१-२६||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.२६।। त्यहाँ अर्जुनले आफ्ना काका, पितामह, आचार्य, मामा, भाइ, छोरा, नाति र मित्रहरूलाई उभिएको देखे।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २७

श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि |

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ||१-२७||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.२७।। दुवै सेनामा उभिएका आफ्ना श्वसुर र सुहृदहरूलाई देखेर कुन्तीपुत्र अर्जुन अत्यन्त करुणाले भरिए र विषादयुक्त भए।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक २८, २९, ३० र ३१

कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् |

अर्जुन उवाच |

दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ||१-२८||

सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति |

वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ||१-२९||

गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते |

न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ||१-३०||

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव |

न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ||१-३१||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.२८-३१।। अर्जुनले भने -- हे कृष्ण! युद्धको इच्छाले उपस्थित भएका यी स्वजनलाई देखेर मेरा अङ्गहरू शिथिल भएका छन्, मुख सुकेको छ, शरीरमा कम्पन र रोमाञ्च भइरहेको छ। मेरो हातबाट गाण्डीव खसिरहेको छ, छाला जलिरहेको छ, मन भ्रमित छ। हे केशव! म विपरीत लक्षण देख्दैछु र स्वजनलाई मारेर कुनै कल्याण देख्दिनँ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३२

न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च |

किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ||१-३२||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३२।। हे कृष्ण! म विजय चाहन्नँ, न राज्य न सुख। हे गोविन्द! हामीलाई राज्य, भोग वा जीवनले के प्रयोजन?

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३३ र ३४

येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च |

त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ||१-३३||

आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः |

मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ||१-३४||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३३-३४।। जसका लागि हामी राज्य र सुख चाहन्छौँ, उनीहरू नै प्राण र धनको आशा त्यागेर युद्धमा उभिएका छन्—आचार्य, पिता, पुत्र, पितामह, मामा, श्वसुर, नाति, साला र अन्य सम्बन्धीहरू।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३५

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन |

अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ||१-३५||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३५।। हे मधुसूदन! यिनीहरूले मलाई मारे पनि, म यिनीहरूलाई मार्न चाहन्नँ, त्रैलोक्यको राज्यका लागि त के कुरा, पृथ्वीका लागि पनि होइन।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३६

निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन |

पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ||१-३६||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३६।। हे जनार्दन! धृतराष्ट्रका पुत्रहरूलाई मारेर हामीलाई के खुसी मिल्ला? यी आततायीहरूलाई मारेर त हामीलाई पाप मात्र लाग्नेछ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३७

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् |

स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ||१-३७||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३७।। त्यसैले, आफ्ना बान्धव धृतराष्ट्रका पुत्रहरूलाई मार्नु हामीलाई उचित छैन। हे माधव! स्वजनलाई मारेर हामी कसरी सुखी हुन सक्छौँ?

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ३८ र ३९

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः |

कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ||१-३८||

कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम् |

कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ||१-३९||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.३८-३९।। यद्यपि लोभले भ्रष्टचित्त भएका यी मानिसहरू कुलनाशको दोष र मित्रद्रोहको पाप देख्दैनन्, तर हे जनार्दन! कुलक्षयको दोष जान्ने हामीले यो पापबाट किन नफर्किने?

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४०

कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः |

धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ||१-४०||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४०।। कुलको नाश हुँदा सनातन कुलधर्म नष्ट हुन्छन्। धर्म नष्ट भएपछि सम्पूर्ण कुललाई अधर्मले दबाउँछ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४१

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः |

स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ||१-४१||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४१।। हे कृष्ण! अधर्म बढेपछि कुलका स्त्रीहरू दूषित हुन्छन् र हे वार्ष्णेय! स्त्रीहरू दूषित भएपछि वर्णसङ्कर उत्पन्न हुन्छ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४२

सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च |

पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः ||१-४२||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४२।। वर्णसङ्करले कुलघाती र कुललाई नरकमा लैजान्छ। पिण्ड र जलदानको क्रिया लोप भएकाले यिनका पितृहरू पनि नरकमा खस्छन्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४३

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः |

उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ||१-४३||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४३।। कुलघातीका यी वर्णसङ्कर गराउने दोषहरूले सनातन जातिधर्म र कुलधर्म नष्ट हुन्छन्।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४४

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन |

नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ||१-४४||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४४।। हे जनार्दन! जसको कुलधर्म नष्ट हुन्छ, ती मानिसहरू नरकमा पर्छन् भनी हामीले सुनेका छौँ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४५

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् |

यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ||१-४५||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४५।। अहो! हामी कति ठूलो पाप गर्न तयार भएका छौँ, जो राज्यसुखको लोभले आफ्ना स्वजनलाई मार्न उद्यत छौँ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४६

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः |

धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ||१-४६||

अर्जुन उवाच

अनुवाद

।।१.४६।। यदि मलाई शस्त्ररहित र प्रतिकार नगर्नेलाई शस्त्रधारी धृतराष्ट्रका पुत्रहरूले रणमा मारे भने, त्यो नै मेरो लागि कल्याणकारी हुनेछ।

अर्जुनविषादयोग

श्लोक ४७

सञ्जय उवाच |

एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् |

विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ||१-४७||

सञ्जय उवाच

अनुवाद

।।१.४७।। सञ्जयले भने -- युद्धभूमिमा यसो भनेर शोकले व्याकुल मन भएका अर्जुनले धनुष र बाण त्यागेर रथको पछिल्लो भागमा बसे।

ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीता सुपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायाम् योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे अर्जुनविषादयोगो नाम प्रथमोऽध्यायः

केवल पढ्न भन्दा धेरै -
आफ्नै ध्यान भिडियो बनाउनुहोस्।

विश्वसँग साझा गर्न पवित्र श्लोकहरूलाई सुन्दर, सिनेमाई भिडियोमा रूपान्तरण गर्नुहोस्। आफ्नो पृष्ठभूमि छान्नुहोस्, मन्त्रहरूको अडियो थप्नुहोस्, र गीताको प्रकाशलाई आधुनिक ढाँचामा फैलाउनुहोस्।

यी सुविधाहरूका लागि एप डाउनलोड गर्नुहोस्

  • उच्च गुणस्तरको पृष्ठभूमि कलाकृति
  • सिङ्क गरिएको संस्कृत र अर्थ पाठ
  • इमर्सिभ चेन्टिङ र सङ्गीत
Video Generation Preview

गहिरो विसर्जनको अनुभव गर्नुहोस्

नित्य गीताको पूर्ण संस्करणका साथ सिनेमाको आध्यात्मिक यात्रा सुरु गर्नुहोस्। उच्च गुणस्तरको मन्त्र, प्रामाणिक अनुवाद, र तपाईँको हातको खुट्टामा शान्तिपूर्ण ध्यान अभयारण्य।