ਅਧਿਆਇ 7

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਅਥ ਸਪ੍ਤਮੋऽਧ੍ਯਾਯ

30 ਸੈਕਸ਼ਨ
ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 1

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |

ਮਯ੍ਯਾਸਕ੍ਤਮਨਾਃ ਪਾਰ੍ਥ ਯੋਗਂ ਯੁਞ੍ਜਨ੍ਮਦਾਸ਼੍ਰਯਃ |

ਅਸਂਸ਼ਯਂ ਸਮਗ੍ਰਂ ਮਾਂ ਯਥਾ ਜ੍ਞਾਸ੍ਯਸਿ ਤਚ੍ਛृਣੁ ||੭-੧||

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਪਾਰਥ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਹੋ ਕੇ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਆਸਰੇ ਰਹਿ ਕੇ ਯੋਗ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪੂਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਵੇਂਗਾ, ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਸ਼ੱਕ ਦੇ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 2

ਜ੍ਞਾਨਂ ਤੇऽਹਂ ਸਵਿਜ੍ਞਾਨਮਿਦਂ ਵਕ੍ਸ਼੍ਯਾਮ੍ਯਸ਼ੇषਤਃ |

ਯਜ੍ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਨੇਹ ਭੂਯੋऽਨ੍ਯਜ੍ਜ੍ਞਾਤਵ੍ਯਮਵਸ਼ਿष੍ਯਤੇ ||੭-੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗਿਆਨ ਵਿਗਿਆਨ ਸਮੇਤ ਪੂਰੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਦੱਸਾਂਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਥੇ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜਾਣਨ ਯੋਗ (ਜਾਣਨ ਯੋਗ) ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚਦਾ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 3

ਮਨੁष੍ਯਾਣਾਂ ਸਹਸ੍ਰੇषੁ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ਯਤਤਿ ਸਿਦ੍ਧਯੇ |

ਯਤਤਾਮਪਿ ਸਿਦ੍ਧਾਨਾਂ ਕਸ਼੍ਚਿਨ੍ਮਾਂ ਵੇਤ੍ਤਿ ਤਤ੍ਤ੍ਵਤਃ ||੭-੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਯਤਨਸ਼ੀਲ ਸਾਧਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ, ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਮੈਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣਦਾ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 4

ਭੂਮਿਰਾਪੋऽਨਲੋ ਵਾਯੁਃ ਖਂ ਮਨੋ ਬੁਦ੍ਧਿਰੇਵ ਚ |

ਅਹਂਕਾਰ ਇਤੀਯਂ ਮੇ ਭਿਨ੍ਨਾ ਪ੍ਰਕृਤਿਰष੍ਟਧਾ ||੭-੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਧਰਤੀ, ਪਾਣੀ, ਅੱਗ, ਵਾਯੂ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਮਨ, ਬੁੱਧੀ ਅਤੇ ਹਉਮੈ - ਇਹ ਅੱਠ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਹੋਇਆ ਮੇਰਾ ਸੁਭਾਅ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 5

ਅਪਰੇਯਮਿਤਸ੍ਤ੍ਵਨ੍ਯਾਂ ਪ੍ਰਕृਤਿਂ ਵਿਦ੍ਧਿ ਮੇ ਪਰਾਮ੍ |

ਜੀਵਭੂਤਾਂ ਮਹਾਬਾਹੋ ਯਯੇਦਂ ਧਾਰ੍ਯਤੇ ਜਗਤ੍ ||੭-੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਮਹਾਨ ਸ਼ਸਤ੍ਰਧਾਰੀ! ਇਹ ਪਲੇਸੈਂਟਲ ਕੁਦਰਤ ਹੈ. ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਮੇਰੀ ਅਲੌਕਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜੀਵ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜਾਣੋ, ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਕਾਇਮ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 6

ਏਤਦ੍ਯੋਨੀਨਿ ਭੂਤਾਨਿ ਸਰ੍ਵਾਣੀਤ੍ਯੁਪਧਾਰਯ |

ਅਹਂ ਕृਤ੍ਸ੍ਨਸ੍ਯ ਜਗਤਃ ਪ੍ਰਭਵਃ ਪ੍ਰਲਯਸ੍ਤਥਾ ||੭-੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜਾਣੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਕੁਦਰਤਾਂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ (ਇਸ ਲਈ) ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਮੂਲ ਅਤੇ ਨਾਸ ਦਾ ਸਥਾਨ ਹਾਂ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 7

ਮਤ੍ਤਃ ਪਰਤਰਂ ਨਾਨ੍ਯਤ੍ਕਿਞ੍ਚਿਦਸ੍ਤਿ ਧਨਞ੍ਜਯ |

ਮਯਿ ਸਰ੍ਵਮਿਦਂ ਪ੍ਰੋਤਂ ਸੂਤ੍ਰੇ ਮਣਿਗਣਾ ਇਵ ||੭-੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਧਨੰਜਯ! (ਮੇਰੇ ਤੋਂ) ਉੱਤਮ ਹੋਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਹਾਨ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਧਾਗੇ ਵਿੱਚ ਮਣਕੇ ਵਾਂਗ ਬੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 8

ਰਸੋऽਹਮਪ੍ਸੁ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਪ੍ਰਭਾਸ੍ਮਿ ਸ਼ਸ਼ਿਸੂਰ੍ਯਯੋਃ |

ਪ੍ਰਣਵਃ ਸਰ੍ਵਵੇਦੇषੁ ਸ਼ਬ੍ਦਃ ਖੇ ਪੌਰੁषਂ ਨृषੁ ||੭-੮||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਮੈਂ ਹੀ ਜਲ ਵਿੱਚ ਸਾਰ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਹੀ ਸਾਰੇ ਵੇਦਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਣਵ (ਅਵਾਜ਼) ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੀ ਆਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਾਣੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਮਰਦਾਨਾ ਹਾਂ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 9

ਪੁਣ੍ਯੋ ਗਨ੍ਧਃ ਪृਥਿਵ੍ਯਾਂ ਚ ਤੇਜਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਵਿਭਾਵਸੌ |

ਜੀਵਨਂ ਸਰ੍ਵਭੂਤੇषੁ ਤਪਸ਼੍ਚਾਸ੍ਮਿ ਤਪਸ੍ਵਿषੁ ||੭-੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁੱਧ ਸੁਗੰਧ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾਰ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤਪੱਸਿਆ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਤਪੱਸਿਆ ਹਾਂ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 10

ਬੀਜਂ ਮਾਂ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਾਂ ਵਿਦ੍ਧਿ ਪਾਰ੍ਥ ਸਨਾਤਨਮ੍ |

ਬੁਦ੍ਧਿਰ੍ਬੁਦ੍ਧਿਮਤਾਮਸ੍ਮਿ ਤੇਜਸ੍ਤੇਜਸ੍ਵਿਨਾਮਹਮ੍ ||੭-੧੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਪਾਰਥ! ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਨਾਦਿ ਬੀਜ (ਕਾਰਨ) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਣੋ; ਮੈਂ ਸਿਆਣਿਆਂ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਅਤੇ ਹੁਸ਼ਿਆਰ ਦੀ ਚਮਕ ਹਾਂ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 11

ਬਲਂ ਬਲਵਤਾਂ ਚਾਹਂ ਕਾਮਰਾਗਵਿਵਰ੍ਜਿਤਮ੍ |

ਧਰ੍ਮਾਵਿਰੁਦ੍ਧੋ ਭੂਤੇषੁ ਕਾਮੋऽਸ੍ਮਿ ਭਰਤਰ੍षਭ ||੭-੧੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਮਹਾਨ ਭਾਰਤ! ਮੈਂ ਬਲਵਾਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹਾਂ, ਇੱਛਾਵਾਂ ਅਤੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਮੈਂ ਉਹ ਕੰਮ ਹਾਂ ਜੋ ਧਰਮ ਦੇ ਉਲਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਭਾਵ ਇਸ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 12

ਯੇ ਚੈਵ ਸਾਤ੍ਤ੍ਵਿਕਾ ਭਾਵਾ ਰਾਜਸਾਸ੍ਤਾਮਸਾਸ਼੍ਚ ਯੇ |

ਮਤ੍ਤ ਏਵੇਤਿ ਤਾਨ੍ਵਿਦ੍ਧਿ ਨ ਤ੍ਵਹਂ ਤੇषੁ ਤੇ ਮਯਿ ||੭-੧੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਵੀ ਸਾਤਵਿਕ (ਸ਼ੁੱਧ), ਰਾਜਸਿਕ (ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ) ਅਤੇ ਤਾਮਸਿਕ (ਜਾਨਹੀਣ) ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਸਮਝੋ; ਫਿਰ ਵੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 13

ਤ੍ਰਿਭਿਰ੍ਗੁਣਮਯੈਰ੍ਭਾਵੈਰੇਭਿਃ ਸਰ੍ਵਮਿਦਂ ਜਗਤ੍ |

ਮੋਹਿਤਂ ਨਾਭਿਜਾਨਾਤਿ ਮਾਮੇਭ੍ਯਃ ਪਰਮਵ੍ਯਯਮ੍ ||੭-੧੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਇਨ੍ਹਾਂ ਭਾਵਾਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ) ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਜਗਤ (ਲੋਕ) ਮੋਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਇਹਨਾਂ (ਗੁਣਾਂ) ਤੋਂ ਪਰੇ, ਅਟੱਲ ਸਰੂਪ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 14

ਦੈਵੀ ਹ੍ਯੇषਾ ਗੁਣਮਯੀ ਮਮ ਮਾਯਾ ਦੁਰਤ੍ਯਯਾ |

ਮਾਮੇਵ ਯੇ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਮਾਯਾਮੇਤਾਂ ਤਰਨ੍ਤਿ ਤੇ ||੭-੧੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੇਰੀ ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਵੈਰੀ ਹੈ ਪਰ ਜੋ ਮੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਇਸ ਭਰਮ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 15

ਨ ਮਾਂ ਦੁष੍ਕृਤਿਨੋ ਮੂਢਾਃ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਨਰਾਧਮਾਃ |

ਮਾਯਯਾਪਹृਤਜ੍ਞਾਨਾ ਆਸੁਰਂ ਭਾਵਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਃ ||੭-੧੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਦੁਸ਼ਟ, ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀ ਲੋਕ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ; ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਮਾਇਆ ਨੇ ਖੋਹ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਭੂਤ ਧਾਰੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 16

ਚਤੁਰ੍ਵਿਧਾ ਭਜਨ੍ਤੇ ਮਾਂ ਜਨਾਃ ਸੁਕृਤਿਨੋऽਰ੍ਜੁਨ |

ਆਰ੍ਤੋ ਜਿਜ੍ਞਾਸੁਰਰ੍ਥਾਰ੍ਥੀ ਜ੍ਞਾਨੀ ਚ ਭਰਤਰ੍षਭ ||੭-੧੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਭਾਰਤ ਦੇ ਮਹਾਨ ਅਰਜੁਨ! ਚਾਰ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ: ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ (ਸੁਕ੍ਰਿਤੀਨ: ) ਕਲਾਤਮਕ, ਖੋਜੀ, ਸੁਚੱਜੇ ਅਤੇ ਗਿਆਨਵਾਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 17

ਤੇषਾਂ ਜ੍ਞਾਨੀ ਨਿਤ੍ਯਯੁਕ੍ਤ ਏਕਭਕ੍ਤਿਰ੍ਵਿਸ਼ਿष੍ਯਤੇ |

ਪ੍ਰਿਯੋ ਹਿ ਜ੍ਞਾਨਿਨੋऽਤ੍ਯਰ੍ਥਮਹਂ ਸ ਚ ਮਮ ਪ੍ਰਿਯਃ ||੭-੧੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਵੀ ਨਿੱਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਨਿਵੇਕਲੀ ਭਗਤੀ ਵਾਲਾ ਗਿਆਨਵਾਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਗਿਆਨਵਾਨ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 18

ਉਦਾਰਾਃ ਸਰ੍ਵ ਏਵੈਤੇ ਜ੍ਞਾਨੀ ਤ੍ਵਾਤ੍ਮੈਵ ਮੇ ਮਤਮ੍ |

ਆਸ੍ਥਿਤਃ ਸ ਹਿ ਯੁਕ੍ਤਾਤ੍ਮਾ ਮਾਮੇਵਾਨੁਤ੍ਤਮਾਂ ਗਤਿਮ੍ ||੭-੧੮||

ਅਨੁਵਾਦ

(ਭਾਵੇਂ) ਇਹ ਸਭ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ, ਪਰ ਮੇਰੀ ਮੱਤ ਹੈ ਕਿ ਗਿਆਨਵਾਨ ਪੁਰਖ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਰੂਪ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਗਿਆਨਵਾਨ ਜੋ ਸਥਿਰ ਬੁੱਧੀ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਗਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 19

ਬਹੂਨਾਂ ਜਨ੍ਮਨਾਮਨ੍ਤੇ ਜ੍ਞਾਨਵਾਨ੍ਮਾਂ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯਤੇ |

ਵਾਸੁਦੇਵਃ ਸਰ੍ਵਮਿਤਿ ਸ ਮਹਾਤ੍ਮਾ ਸੁਦੁਰ੍ਲਭਃ ||੭-੧੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਕਈ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ (ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਨਮ ਵਿਚ) ਇਹ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਕਿ ‘ਇਹ ਸਭ ਵਾਸੁਦੇਵ ਹੈ’, ਮੈਂ ਗਿਆਨਵਾਨ ਭਗਤ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ; ਅਜਿਹਾ ਮਹਾਤਮਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਿਰਲਾ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 20

ਕਾਮੈਸ੍ਤੈਸ੍ਤੈਰ੍ਹृਤਜ੍ਞਾਨਾਃ ਪ੍ਰਪਦ੍ਯਨ੍ਤੇऽਨ੍ਯਦੇਵਤਾਃ |

ਤਂ ਤਂ ਨਿਯਮਮਾਸ੍ਥਾਯ ਪ੍ਰਕृਤ੍ਯਾ ਨਿਯਤਾਃ ਸ੍ਵਯਾ ||੭-੨੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਭੋਗ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਨੇ ਖੋਹ ਲਿਆ ਹੈ, ਅਜਿਹੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਸੁਭਾਅ ਤੋਂ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਹੋ ਕੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਹੋਰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 21

ਯੋ ਯੋ ਯਾਂ ਯਾਂ ਤਨੁਂ ਭਕ੍ਤਃ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾਰ੍ਚਿਤੁਮਿਚ੍ਛਤਿ |

ਤਸ੍ਯ ਤਸ੍ਯਾਚਲਾਂ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਾਂ ਤਾਮੇਵ ਵਿਦਧਾਮ੍ਯਹਮ੍ ||੭-੨੧||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸਰੂਪ ਦਾ ਭਗਤ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਭਗਤੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ (ਭਗਤ) ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪ੍ਰਤੀ ਹੀ ਕਾਇਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 22

ਸ ਤਯਾ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾ ਯੁਕ੍ਤਸ੍ਤਸ੍ਯਾਰਾਧਨਮੀਹਤੇ |

ਲਭਤੇ ਚ ਤਤਃ ਕਾਮਾਨ੍ਮਯੈਵ ਵਿਹਿਤਾਨ੍ਹਿ ਤਾਨ੍ ||੭-੨੨||

ਅਨੁਵਾਦ

ਉਹ (ਭਗਤ) ਉਸ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇਵੀ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੱਕ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਦੱਸੇ ਇੱਛਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 23

ਅਨ੍ਤਵਤ੍ਤੁ ਫਲਂ ਤੇषਾਂ ਤਦ੍ਭਵਤ੍ਯਲ੍ਪਮੇਧਸਾਮ੍ |

ਦੇਵਾਨ੍ਦੇਵਯਜੋ ਯਾਨ੍ਤਿ ਮਦ੍ਭਕ੍ਤਾ ਯਾਨ੍ਤਿ ਮਾਮਪਿ ||੭-੨੩||

ਅਨੁਵਾਦ

ਪਰ ਘੱਟ ਅਕਲ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਫਲ ਨਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਪੂਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇਵਤੇ ਹੀ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਭਗਤ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 24

ਅਵ੍ਯਕ੍ਤਂ ਵ੍ਯਕ੍ਤਿਮਾਪਨ੍ਨਂ ਮਨ੍ਯਨ੍ਤੇ ਮਾਮਬੁਦ੍ਧਯਃ |

ਪਰਂ ਭਾਵਮਜਾਨਨ੍ਤੋ ਮਮਾਵ੍ਯਯਮਨੁਤ੍ਤਮਮ੍ ||੭-੨੪||

ਅਨੁਵਾਦ

ਬੇਸਮਝ ਲੋਕ, ਮੇਰੇ ਅਨੁਤਮ (ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ) ਅਵਯ ਪਰਮ ਭਾਵ ਨੂੰ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਅਵਯਕਤ ਸਮਝਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 25

ਨਾਹਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਃ ਸਰ੍ਵਸ੍ਯ ਯੋਗਮਾਯਾਸਮਾਵृਤਃ |

ਮੂਢੋऽਯਂ ਨਾਭਿਜਾਨਾਤਿ ਲੋਕੋ ਮਾਮਜਮਵ੍ਯਯਮ੍ ||੭-੨੫||

ਅਨੁਵਾਦ

ਮੇਰੀ ਯੋਗਮਾਇਆ ਨਾਲ ਢਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਮੈਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਇਹ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਸੰਸਾਰ (ਮਨੁੱਖ) ਮੈਨੂੰ, ਜਨਮ-ਰਹਿਤ, ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 26

ਵੇਦਾਹਂ ਸਮਤੀਤਾਨਿ ਵਰ੍ਤਮਾਨਾਨਿ ਚਾਰ੍ਜੁਨ |

ਭਵਿष੍ਯਾਣਿ ਚ ਭੂਤਾਨਿ ਮਾਂ ਤੁ ਵੇਦ ਨ ਕਸ਼੍ਚਨ ||੭-੨੬||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਮੈਂ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 27

ਇਚ੍ਛਾਦ੍ਵੇषਸਮੁਤ੍ਥੇਨ ਦ੍ਵਨ੍ਦ੍ਵਮੋਹੇਨ ਭਾਰਤ |

ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਿ ਸਮ੍ਮੋਹਂ ਸਰ੍ਗੇ ਯਾਨ੍ਤਿ ਪਰਨ੍ਤਪ ||੭-੨੭||

ਅਨੁਵਾਦ

ਹੇ ਮਹਾਨ ਭਾਰਤ! ਇੱਛਾ ਅਤੇ ਨਫ਼ਰਤ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਕਲੇਸ਼ ਅਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਮਨੁੱਖ ਕੇਵਲ ਜਨਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਹੀ ਭਰਮ (ਅਵਿਵੇਕ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 28

ਯੇषਾਂ ਤ੍ਵਨ੍ਤਗਤਂ ਪਾਪਂ ਜਨਾਨਾਂ ਪੁਣ੍ਯਕਰ੍ਮਣਾਮ੍ |

ਤੇ ਦ੍ਵਨ੍ਦ੍ਵਮੋਹਨਿਰ੍ਮੁਕ੍ਤਾ ਭਜਨ੍ਤੇ ਮਾਂ ਦृਢਵ੍ਰਤਾਃ ||੭-੨੮||

ਅਨੁਵਾਦ

ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਲੇਸ਼ ਅਤੇ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹਨ, ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 29

ਜਰਾਮਰਣਮੋਕ੍ਸ਼ਾਯ ਮਾਮਾਸ਼੍ਰਿਤ੍ਯ ਯਤਨ੍ਤਿ ਯੇ |

ਤੇ ਬ੍ਰਹ੍ਮ ਤਦ੍ਵਿਦੁਃ ਕृਤ੍ਸ੍ਨਮਧ੍ਯਾਤ੍ਮਂ ਕਰ੍ਮ ਚਾਖਿਲਮ੍ ||੭-੨੯||

ਅਨੁਵਾਦ

ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸਮਰਪਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਮਰਨ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਲੋਕ ਬ੍ਰਹਮਾ, ਪੂਰਨ ਅਧਿਆਤਮਿਕਤਾ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ

ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗ

ਸ਼੍ਲੋਕ 30

ਸਾਧਿਭੂਤਾਧਿਦੈਵਂ ਮਾਂ ਸਾਧਿਯਜ੍ਞਂ ਚ ਯੇ ਵਿਦੁਃ |

ਪ੍ਰਯਾਣਕਾਲੇऽਪਿ ਚ ਮਾਂ ਤੇ ਵਿਦੁਰ੍ਯੁਕ੍ਤਚੇਤਸਃ ||੭-੩੦||

ਅਨੁਵਾਦ

ਅਧੀਭੂਤ, ਅਧਿਦੈਵ ਅਤੇ ਅਧਿਆਗਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੈਨੂੰ ਅੰਤ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ

ੴ ਤਤ੍ਸਦਿਤਿ ਸ਼੍ਰੀਮਦ੍ਭਗਵਦ੍ਗੀਤਾ ਸੁਪਨਿषਤ੍ਸੁ ਬ੍ਰਹ੍ਮਵਿਦ੍ਯਾਮ੍ ਯੋਗਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰੇ ਸ਼੍ਰੀਕृष੍ਣਾਰ੍ਜੁਨਸਂਵਦੇ ਜ੍ਞਾਨਵਿਜ੍ਞਾਨਯੋਗੋ ਨਾਮ ਸਪ੍ਤਮੋऽਧ੍ਯਾਯਃ

ਸਿਰਫ਼ ਪਡ਼੍ਹਨ ਤੋਂ ਵੱਧ -
ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਧਿਆਨ ਵੀਡੀਓ ਬਣਾਓ।

ਪਵਿੱਤਰ ਆਇਤਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੰਦਰ, ਸਿਨੇਮਾਈ ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ। ਆਪਣੀ ਪਿਛੋਕਡ਼ ਚੁਣੋ, ਜਪ ਦੇ ਆਡੀਓ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਗੀਤ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਨੂੰ ਆਧੁਨਿਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਓ।

ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਐਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ

  • ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੀ ਪਿਛੋਕਡ਼ ਕਲਾਕਾਰੀ
  • ਸਿੰਕਡ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਅਰਥ ਪਾਠ
  • ਡੁੱਬਣ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ
Video Generation Preview

ਡੂੰਘੇ ਵਿਸਰਜਨ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੋ

ਸੰਪੂਰਨ ਗੀਤ ਦੇ ਸੰਪੂਰਨ ਸੰਸਕਰਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਿਨੇਮਾਈ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਯਾਤਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। ਉੱਚ ਗੁਣਵੱਤਾ ਵਾਲੇ ਮੰਤਰ, ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹੱਥ ਦੀ ਹਥੇਲੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸ਼ਾਂਤੀਪੂਰਨ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰ।