அத்தியாயம் 17

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

அத ஸப்ததஶோऽத்யாயஃ

28 பிரிவுகள்
ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 1

அர்ஜுந உவாச |

யே ஶாஸ்த்ரவிதிமுத்ஸ்ரு'ஜ்ய யஜந்தே ஶ்ரத்தயாந்விதாஃ |

தேஷாம் நிஷ்டா து கா க்ருஷ்ண ஸத்த்வமாஹோ ரஜஸ்தமஃ ||௧௭-௧||

அர்ஜுந உவாச

மொழிபெயர்ப்பு

அர்ஜுனன் சொன்னார்: ஓ கிருஷ்ணா, வேதத்தின் கட்டளைகளை மதிக்காமல், நம்பிக்கையுடன் வழிபடுபவர்களின் நிலைமை என்ன? நன்மை, ஆர்வம். அறியாமை ஆகிய மூன்று முறைகளில் அவர்களின் நம்பிக்கை எந்த பயன் முறையை சார்ந்தது?

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 2

ஶ்ரீபகவாநுவாச |

த்ரிவிதா பவதி ஶ்ரத்தா தேஹிநாம் ஸா ஸ்வபாவஜா |

ஸாத்த்விகீ ராஜஸீ சைவ தாமஸீ சேதி தாம் ஶ்ருணு ||௧௭-௨||

ஶ்ரீ பகவான் கூறினார்

மொழிபெயர்ப்பு

பகவான் கூறினார்: ஒவ்வொரு மனிதனும் நன்மை (ஸாத்வீகம்), ஆர்வம் (ராஜஸம்) அல்லது அறியாமை (தாமஸம்) ஆகிய மூன்று வகையான நம்பிக்கைகளுக்குள் பிறக்கிறார்கள். இப்போது இதைப் பற்றி என்னிடம் கேள்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 3

ஸத்த்வாநுரூபா ஸர்வஸ்ய ஶ்ரத்தா பவதி பாரத |

ஶ்ரத்தாமயோऽயம் புருஷோ யோ யச்ச்ரத்தஃ ஸ ஏவ ஸஃ ||௧௭-௩||

மொழிபெயர்ப்பு

எல்லா மனிதர்களின் நம்பிக்கையும் அவர்களின் மனதின் இயல்புக்கு ஒத்துப்போகிறது. அவர்களுடைய நம்பிக்கையின் தன்மை எதுவோ அதுவே அவர்களுடைய ஆளுமையின் குணமாகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 4

யஜந்தே ஸாத்த்விகா தேவாந்யக்ஷரக்ஷாம்ஸி ராஜஸாஃ |

ப்ரேதாந்பூதகணாம்ஶ்சாந்யே யஜந்தே தாமஸா ஜநாஃ ||௧௭-௪||

மொழிபெயர்ப்பு

நல்வழியில் இருப்பவர்கள் தேவலோக தெய்வங்கள் வணங்குகிறார்கள்; பேரார்வம் கொண்டவர்கள் யக்ஷர்களையும் ராட்சசர்களையும் வணங்குகிறார்கள்; அறியாமை நிலையில் உள்ளவர்கள் பேய்களையும் ஆவிகளையும் வணங்குகிறார்கள்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 5 மற்றும் 6

அஶாஸ்த்ரவிஹிதம் கோரம் தப்யந்தே யே தபோ ஜநாஃ |

தம்பாஹம்காரஸம்யுக்தாஃ காமராகபலாந்விதாஃ ||௧௭-௫||

கர்ஷயந்தஃ ஶரீரஸ்தம் பூதக்ராமமசேதஸஃ |

மாம் சைவாந்தஃஶரீரஸ்தம் தாந்வித்த்யாஸுரநிஶ்சயாந் ||௧௭-௬||

மொழிபெயர்ப்பு

சிலர் கடுமையான துறவறங்களைச் செய்கிறார்கள், அவை வேதவசனங்களால் கட்டளையிடப்படவில்லை, மாறாக பாசாங்குத்தனம் மற்றும் அகங்காரத்தால் தூண்டப்படுகின்றன. ஆசை மற்றும் பற்றுதலால் தூண்டப்பட்டு, அவர்கள் தங்கள் உடலின் உறுப்புகளை மட்டுமல்ல, அவர்களுக்குள் பரமாத்மாவாக வசிக்கும் என்னையும் துன்புறுத்துகிறார்கள். இப்படிப்பட்ட முட்டாள் தனமான மனிதர்கள் கொடூரமான போக்கு கொண்டவர்கள் என்று கூறப்படுகிறது

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 7

ஆஹாரஸ்த்வபி ஸர்வஸ்ய த்ரிவிதோ பவதி ப்ரியஃ |

யஜ்ஞஸ்தபஸ்ததா தாநம் தேஷாம் பேதமிமம் ஶ்ருணு ||௧௭-௭||

மொழிபெயர்ப்பு

மக்கள் விரும்பும் உணவு அவரவர் விருப்பத்திற்கேற்ப உள்ளது. துறவறம் மற்றும் தொண்டு ஆகியவற்றை விரும்புவர்களுக்கும் இதுவே உண்மை (அல்லது முன்னோடியாக). இப்போது என்னிடமிருந்து வேறுபாடுகளைக் கேள்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 8

ஆயுஃஸத்த்வபலாரோக்யஸுகப்ரீதிவிவர்தநாஃ |

ரஸ்யாஃ ஸ்நிக்தாஃ ஸ்திரா ஹ்ருத்யா ஆஹாராஃ ஸாத்த்விகப்ரியாஃ ||௧௭-௮||

மொழிபெயர்ப்பு

நல்வழியில் இருப்பவர்கள் ஆயுட்காலம், நல்லொழுக்கம், வலிமை, ஆரோக்கியம், மகிழ்ச்சி மற்றும் திருப்தி ஆகியவற்றை மேம்படுத்தும் உணவுகளை விரும்புகிறார்கள். இத்தகைய உணவுகள் சாறு நிறைந்ததாகவும், சதைப்பற்றுள்ளதாகவும், ஊட்டமளிப்பதாகவும், இயற்கையாகவே சுவையாகவும் இருக்கும்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 9

கட்வம்லலவணாத்யுஷ்ணதீக்ஷ்ணரூக்ஷவிதாஹிநஃ |

ஆஹாரா ராஜஸஸ்யேஷ்டா துஃகஶோகாமயப்ரதாஃ ||௧௭-௯||

மொழிபெயர்ப்பு

மிகவும் கசப்பான, அதிக புளிப்பு, உப்பு, மிகவும் சூடான, காரமான, உலர்ந்த மற்றும் காரமான உணவுகள், ஆர்வமுள்ள நபர்களுக்கு மிகவும் பிடித்தமானவை. இத்தகைய உணவுகள் வலி, துக்கம் மற்றும் நோய்களை உருவாக்குகின்றன.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 10

யாதயாமம் கதரஸம் பூதி பர்யுஷிதம் ச யத் |

உச்சிஷ்டமபி சாமேத்யம் போஜநம் தாமஸப்ரியம் ||௧௭-௧௦||

மொழிபெயர்ப்பு

அதிகமாகச் சமைக்கப்பட்ட, நாட்பட்ட, சுவையற்ற அழுகிய, மாசுபட்ட மற்றும் தூய்மையற்ற உணவுகள் அறியாமை முறையில் உள்ளவர்களுக்கு மிகவும் பிடித்தமானவை.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 11

அபலாங்க்ஷிபிர்யஜ்ஞோ விதித்ருஷ்டோ ய இஜ்யதே |

யஷ்டவ்யமேவேதி மநஃ ஸமாதாய ஸ ஸாத்த்விகஃ ||௧௭-௧௧||

மொழிபெயர்ப்பு

பலன்களை எதிர்பாராமல், கடமை என்ற மன உறுதியுடன் வேத கட்டளைகளின்படி செய்யப்படும் யாகம் நற்குணத்தின் இயல்புடையது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 12

அபிஸந்தாய து பலம் தம்பார்தமபி சைவ யத் |

இஜ்யதே பரதஶ்ரேஷ்ட தம் யஜ்ஞம் வித்தி ராஜஸம் ||௧௭-௧௨||

மொழிபெயர்ப்பு

ஓ பரதர்களில் சிறந்தவனே, பொருள் நன்மைக்காக அல்லது பாசாங்குத்தனமான நோக்கத்துடன் செய்யப்படும் யாகம் ஆர்வத்தின் முறையில் உள்ளது என்பதை அறிந்து கொள். .

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 13

விதிஹீநமஸ்ரு'ஷ்டாந்நம் மந்த்ரஹீநமதக்ஷிணம் |

ஶ்ரத்தாவிரஹிதம் யஜ்ஞம் தாமஸம் பரிசக்ஷதே ||௧௭-௧௩||

மொழிபெயர்ப்பு

நம்பிக்கை இல்லாத, வேதத்தின் கட்டளைகளுக்கு மாறாக, மந்திரங்களை உச்சரிக்காமல், எந்த உணவையும் வழங்காமல், எந்தவிதமான தானம் செய்யாத தியாகம் அறியாமை முறையில் செய்யப்பட்டதாக கருதப்பட வேண்டும்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 14

தேவத்விஜகுருப்ராஜ்ஞபூஜநம் ஶௌசமார்ஜவம் |

ப்ரஹ்மசர்யமஹிம்ஸா ச ஶாரீரம் தப உச்யதே ||௧௭-௧௪||

மொழிபெயர்ப்பு

எப்பொழுது தூய்மை, எளிமை, ப்ரஹ்மசரியம், அகிம்சை ஆகியவற்றைக் கடைப்பிடிக்கும்போது பரமாத்மா. ப்ராஹ்மணர்கள், ஆன்மிக குரு, ஞானிகள், பெரியோர்கள் ஆகியோரின், ​​ வழிபாடு உடலின் துறவறம் என்று அறிவிக்க, ப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 15

அநுத்வேககரம் வாக்யம் ஸத்யம் ப்ரியஹிதம் ச யத் |

ஸ்வாத்யாயாப்யஸநம் சைவ வாங்மயம் தப உச்யதே ||௧௭-௧௫||

மொழிபெயர்ப்பு

துன்பத்தை ஏற்படுத்தாத வார்த்தைகள், உண்மையுள்ளவை, புண்படுத்தாதவை, நன்மை தரக்கூடியவை, அத்துடன் வேத ஶாஸ்திரங்களைத் தொடர்ந்து ஓதுதல் - இவை பேச்சின் துறவறம் என அறிவிக்கப்படுகின்றன.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 16

மநஃ ப்ரஸாதஃ ஸௌம்யத்வம் மௌநமாத்மவிநிக்ரஹஃ |

பாவஸம்ஶுத்திரித்யேதத்தபோ மாநஸமுச்யதே ||௧௭-௧௬||

மொழிபெயர்ப்பு

சிந்தனையின் அமைதி, மென்மை, மௌனம், சுயக்கட்டுப்பாடு மற்றும் நோக்கத்தின் தூய்மை - இவை அனைத்தும் மனத்தின் துறவறம் என அறிவிக்கப்படுகின்றன.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 17

ஶ்ரத்தயா பரயா தப்தம் தபஸ்தத்த்ரிவிதம் நரைஃ |

அபலாகாங்க்ஷிபிர்யுக்தைஃ ஸாத்த்விகம் பரிசக்ஷதே ||௧௭-௧௭||

மொழிபெயர்ப்பு

தீவிர நம்பிக்கை கொண்ட பக்தியுள்ள நபர்கள் பொருள் பலன்களுக்காக ஏங்காமல் இந்த மூன்று மடங்கு துறவுகளை கடைப்பிடிக்கும்போது, ​​அவர்கள் முறையில் செய்யப்பட்ட துறவரங்கள் என்று குறிப்பிடப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 18

ஸத்காரமாநபூஜார்தம் தபோ தம்பேந சைவ யத் |

க்ரியதே ததிஹ ப்ரோக்தம் ராஜஸம் சலமத்ருவம் ||௧௭-௧௮||

மொழிபெயர்ப்பு

புகழ், மரியாதை மற்றும் ஆன்ற மதிப்பைப் பெறுவதற்காக ஆடம்பரத்துடன் செய்யப்படும் துறவற செயல் உணர்ச்சியின் பயன்முறையில் உள்ளது. அதன் நன்மைகள் கணத்தில் மறைகின்ற மற்றும் நிலையற்றவை.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 19

மூடக்ராஹேணாத்மநோ யத்பீடயா க்ரியதே தபஃ |

பரஸ்யோத்ஸாதநார்தம் வா தத்தாமஸமுதாஹ்ருதம் ||௧௭-௧௯||

மொழிபெயர்ப்பு

குழப்பமான கருத்துக்களைக் கொண்டவர்களால் மேற்கொள்ளப்படும், தன்னைத் துன்புறுத்தும் அல்லது பிறருக்குத் தீங்கு விளைவிக்கும் துறவற செயல் அறியாமை முறையின் அடிப்படையில் விவரிக்கப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 20

தாதவ்யமிதி யத்தாநம் தீயதேऽநுபகாரிணே |

தேஶே காலே ச பாத்ரே ச தத்தாநம் ஸாத்த்விகம் ஸ்ம்ருதம் ||௧௭-௨௦||

மொழிபெயர்ப்பு

ஒரு தகுதியான நபருக்கு சரியான நேரத்தில், சரியான இடத்தில், பிரதிபலனாக எதையும் கருத்தில் கொள்ளாமல், மற்றும் கொடுப்பது சரியானது என்பதால் வழங்கப்படும் கொடை நன்மையின் முறையில் வகைப்படுத்தப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 21

யத்து ப்ரத்யுபகாரார்தம் பலமுத்திஶ்ய வா புநஃ |

தீயதே ச பரிக்லிஷ்டம் தத்தாநம் ராஜஸம் ஸ்ம்ருதம் ||௧௭-௨௧||

மொழிபெயர்ப்பு

ஆனால் மகிழ்சியிண்மையுடன், வெகுமதியை எதிர்பார்த்து திரும்ப கிடைக்கும் என்ற நம்பிக்கை மற்றும் தயக்கத்துடன் கொடுக்கப்படும் கொடை, உணர்ச்சியின் முறையில் செய்யப்படுவதாக கூறப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 22

அதேஶகாலே யத்தாநமபாத்ரேப்யஶ்ச தீயதே |

அஸத்க்ருதமவஜ்ஞாதம் தத்தாமஸமுதாஹ்ருதம் ||௧௭-௨௨||

மொழிபெயர்ப்பு

தகுதியற்ற நபர்களுக்கு தவறான இடத்திலும், தவறான நேரத்திலும் மரியாதை காட்டாமலும், இகழ்ச்சியுடனும் கொடுக்கப்படும் கொடை, அது அறிவின்மையின் இயல்புடையதாக கருதப்படுகிறது.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 23

ௐதத்ஸதிதி நிர்தேஶோ ப்ரஹ்மணஸ்த்ரிவிதஃ ஸ்ம்ருதஃ |

ப்ராஹ்மணாஸ்தேந வேதாஶ்ச யஜ்ஞாஶ்ச விஹிதாஃ புரா ||௧௭-௨௩||

மொழிபெயர்ப்பு

'ஓம் தத் ஸத்' என்ற வார்த்தைகள் படைப்பின் தொடக்கத்திலிருந்தே ஒப்புயர்வற்ற முழுமையான உண்மையின் அடையாளப் பிரதிநிதிகளாக அறிவிக்கப்பட்டுள்ளன. இவைகளில் இருந்துபுரோகிதர்களும், வேதங்களும், தியாகங்களும் வந்தன.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 24

தஸ்மாதோமித்யுதாஹ்ருத்ய யஜ்ஞதாநதபஃக்ரியாஃ |

ப்ரவர்தந்தே விதாநோக்தாஃ ஸததம் ப்ரஹ்மவாதிநாம் ||௧௭-௨௪||

மொழிபெயர்ப்பு

எனவே, யாகம் செய்யும் போதும், தானம் செய்யும்போதும், தவம் செய்யும்போதும், வேதங்களை விளக்குவோர் எப்போதும் வேத கட்டளைகளின்படி ஓம் என்று உச்சரிப்பதன் மூலம் தொடங்குகிறார்கள்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 25

ததித்யநபிஸந்தாய பலம் யஜ்ஞதபஃக்ரியாஃ |

தாநக்ரியாஶ்ச விவிதாஃ க்ரியந்தே மோக்ஷகாங்க்ஷிபிஃ ||௧௭-௨௫||

மொழிபெயர்ப்பு

பலனளிக்கும் வெகுமதிகளை விரும்பாதவர்கள், ஆனால் பொருள் சிக்கல்களிலிருந்து விடுபட முற்படுபவர்கள், துறவற செயல்கள், தியாகம் மற்றும் தர்மம் போன்ற செயல்களுடன் உச்சரிக்கிறார்கள்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 26

ஸத்பாவே ஸாதுபாவே ச ஸதித்யேதத்ப்ரயுஜ்யதே |

ப்ரஶஸ்தே கர்மணி ததா ஸச்சப்தஃ பார்த யுஜ்யதே ||௧௭-௨௬||

மொழிபெயர்ப்பு

'ஸத்' என்ற சொல்லுக்கு நித்திய இருப்பு மற்றும் நன்மை என்று பொருள். ஓ அர்ஜுனா, இது ஒரு நல்ல செயலை விவரிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தியாகம், தவம், மற்றும் தானம் ஆகியவற்றின் செயல்பாட்டில் நிலைநிறுத்தப்பட்டவையும், ஸத் என்ற வார்த்தையால் விவரிக்கப்படுகிறது. எனவே, அத்தகைய நோக்கங்களுக்காக எந்தவொரு செயலுக்கும் 'ஸத்' என்று பெயர்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 27

யஜ்ஞே தபஸி தாநே ச ஸ்திதிஃ ஸதிதி சோச்யதே |

கர்ம சைவ ததர்தீயம் ஸதித்யேவாபிதீயதே ||௧௭-௨௭||

மொழிபெயர்ப்பு

'ஸத்' என்ற சொல்லுக்கு நித்திய இருப்பு மற்றும் நன்மை என்று பொருள். ஓ அர்ஜுனா, இது ஒரு நல்ல செயலை விவரிக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. தியாகம், தவம், மற்றும் தானம் ஆகியவற்றின் செயல்பாட்டில் நிலைநிறுத்தப்பட்டவையும், ஸத் என்ற வார்த்தையால் விவரிக்கப்படுகிறது. எனவே, அத்தகைய நோக்கங்களுக்காக எந்தவொரு செயலுக்கும் 'ஸத்' என்று பெயர்.

ஶ்ரத்தாத்ரயவிபாகயோக

ஶ்லோக 28

அஶ்ரத்தயா ஹுதம் தத்தம் தபஸ்தப்தம் க்ருதம் ச யத் |

அஸதித்யுச்யதே பார்த ந ச தத்ப்ரேத்ய நோ இஹ ||௧௭-௨௮||

மொழிபெயர்ப்பு

ப்ருதையின் மகனே, நம்பிக்கையில்லாமல் செய்யும் தியாகம், தானம் அல்லது தவம் எதுவாக இருந்தாலும் அது அஸத் எனப்படும். அவை இம்மையிலும் மறுமையிலும் பயனற்றவை.

ௐ தத்ஸதிதி ஶ்ரீமத்பகவத்கீதா ஸுபநிஷத்ஸு ப்ரஹ்மவித்யாம் யோகஶாஸ்த்ரே ஶ்ரீக்ருஷ்ணார்ஜுநஸம்வதே ஶ்ரத்தாத்ரயயோக நாம ஸப்ததஶோऽத்யாயஃ

வெறும் வாசிப்பு மட்டுமல்ல—
சொந்த தியான வீடியோக்களை உருவாக்குங்கள்.

புனிதமான ஸ்லோகங்களை உலகத்துடன் பகிர்ந்துகொள்ள அழகான, சினிமா வீடியோக்களாக மாற்றவும். உங்கள் பின்புலத்தைத் தேர்வுசெய்து, மந்திர உச்சாடனத்தை இணைத்து, நவீன வடிவில் கீதையின் ஒளியைப் பரப்புங்கள்.

இந்த அம்சங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் பதிவிறக்கவும்

  • உயர்தர பின்னணி கலைப்படைப்பு
  • ஒத்திசைக்கப்பட்ட சமஸ்கிருதம் மற்றும் பொருள் உரை
  • அற்புதமான உச்சாடனம் மற்றும் இசை
Video Generation Preview

ஆழ்ந்த அனுபவத்தைப் பெறுங்கள்

நித்ய கீதையின் முழுப் பதிப்போடு ஒரு சினிமா ஆன்மீகப் பயணத்தைத் தொடங்குங்கள். உயர்தர உச்சாடனம், உண்மையான மொழிபெயர்ப்புகள் மற்றும் உங்கள் உள்ளங்கையில் ஒரு அமைதியான தியான சரணாலயம்.