ਦੈਵਾਸੁਰਸਮ੍ਪਦ੍ਵਿਭਾਗਯੋਗ
ਅਥ षੋਡਸ਼ੋऽਧ੍ਯਾਯ
ਸ਼੍ਲੋਕ 1, 2 ਅਤੇ 3
ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |
ਅਭਯਂ ਸਤ੍ਤ੍ਵਸਂਸ਼ੁਦ੍ਧਿਰ੍ਜ੍ਞਾਨਯੋਗਵ੍ਯਵਸ੍ਥਿਤਿਃ |
ਦਾਨਂ ਦਮਸ਼੍ਚ ਯਜ੍ਞਸ਼੍ਚ ਸ੍ਵਾਧ੍ਯਾਯਸ੍ਤਪ ਆਰ੍ਜਵਮ੍ ||੧੬-੧||
ਅਹਿਂਸਾ ਸਤ੍ਯਮਕ੍ਰੋਧਸ੍ਤ੍ਯਾਗਃ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਰਪੈਸ਼ੁਨਮ੍ |
ਦਯਾ ਭੂਤੇष੍ਵਲੋਲੁਪ੍ਤ੍ਵਂ ਮਾਰ੍ਦਵਂ ਹ੍ਰੀਰਚਾਪਲਮ੍ ||੧੬-੨||
ਤੇਜਃ ਕ੍ਸ਼ਮਾ ਧृਤਿਃ ਸ਼ੌਚਮਦ੍ਰੋਹੋ ਨਾਤਿਮਾਨਿਤਾ |
ਭਵਨ੍ਤਿ ਸਮ੍ਪਦਂ ਦੈਵੀਮਭਿਜਾਤਸ੍ਯ ਭਾਰਤ ||੧੬-੩||
Translation
ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਨਿਡਰਤਾ, ਅੰਤਹਕਰਣ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ, ਗਿਆਨ ਯੋਗ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ ਸਥਿਤੀ, ਦਾਨ, ਬਲ, ਯੱਗ, ਸਵੈ-ਅਧਿਐਨ, ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਆਰਜਵ. ਅਹਿੰਸਾ, ਸੱਚ, ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ, ਤਿਆਗ, ਸ਼ਾਂਤੀ, ਅਪਿਸ਼ੁਨਾਮ (ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾ ਕਰਨਾ), ਜੀਵਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਦਇਆ, ਅਵਿਨਾਸ਼, ਮਰਦਾਵ (ਕੋਮਲਤਾ), ਸ਼ਰਮ, ਬੇਚੈਨੀ. ਹੇ ਭਾਰਤ! ਤਿੱਖਾਪਨ, ਖਿਮਾ, ਧੀਰਜ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ, ਬਗਾਵਤ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਅਣਹੋਂਦ ਇਹ ਸਭ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਗੁਣ ਹਨ ਜਿਸ ਨੇ ਦੈਵੀ ਦੌਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 4
ਦਮ੍ਭੋ ਦਰ੍ਪੋऽਭਿਮਾਨਸ਼੍ਚ ਕ੍ਰੋਧਃ ਪਾਰੁष੍ਯਮੇਵ ਚ |
ਅਜ੍ਞਾਨਂ ਚਾਭਿਜਾਤਸ੍ਯ ਪਾਰ੍ਥ ਸਮ੍ਪਦਮਾਸੁਰੀਮ੍ ||੧੬-੪||
Translation
ਹੇ ਪਾਰਥ! ਹੰਕਾਰ, ਹੰਕਾਰ, ਹੰਕਾਰ, ਕ੍ਰੋਧ, ਕਠੋਰ ਬੋਲੀ (ਪਰੂਸਯ) ਅਤੇ ਅਗਿਆਨਤਾ ਸਭ ਸ਼ੈਤਾਨੀ ਵਸਤੂਆਂ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 5
ਦੈਵੀ ਸਮ੍ਪਦ੍ਵਿਮੋਕ੍ਸ਼ਾਯ ਨਿਬਨ੍ਧਾਯਾਸੁਰੀ ਮਤਾ |
ਮਾ ਸ਼ੁਚਃ ਸਮ੍ਪਦਂ ਦੈਵੀਮਭਿਜਾਤੋऽਸਿ ਪਾਣ੍ਡਵ ||੧੬-੫||
Translation
ਹੇ ਪਾਂਡਵ! ਦੈਵੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਦੈਵੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਬੰਧਨ ਲਈ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਸੋਗ ਨਾ ਕਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਦੌਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 6
ਦ੍ਵੌ ਭੂਤਸਰ੍ਗੌ ਲੋਕੇऽਸ੍ਮਿਨ੍ਦੈਵ ਆਸੁਰ ਏਵ ਚ |
ਦੈਵੋ ਵਿਸ੍ਤਰਸ਼ਃ ਪ੍ਰੋਕ੍ਤ ਆਸੁਰਂ ਪਾਰ੍ਥ ਮੇ ਸ਼ृਣੁ ||੧੬-੬||
Translation
ਹੇ ਪਾਰਥ! ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੀਵ ਹਨ, ਦੈਵੀ ਅਤੇ ਸ਼ੈਤਾਨੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਕੁਦਰਤ (ਦੈਵੀ ਦੌਲਤ) ਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਵਿਸਥਾਰ ਨਾਲ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਭੂਤਾਂ ਦੇ ਸੁਭਾਅ ਬਾਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਨਾਲ ਸੁਣੋ
ਸ਼੍ਲੋਕ 7
ਪ੍ਰਵृਤ੍ਤਿਂ ਚ ਨਿਵृਤ੍ਤਿਂ ਚ ਜਨਾ ਨ ਵਿਦੁਰਾਸੁਰਾਃ |
ਨ ਸ਼ੌਚਂ ਨਾਪਿ ਚਾਚਾਰੋ ਨ ਸਤ੍ਯਂ ਤੇषੁ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ||੧੬-੭||
Translation
ਸ਼ੈਤਾਨੀ ਸੁਭਾਅ ਅਤੇ ਪ੍ਰਵਿਰਤੀਆਂ ਦੇ ਲੋਕ; ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸੰਨਿਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਹੈ, ਨਾ ਨੈਤਿਕਤਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਸੱਚ
ਸ਼੍ਲੋਕ 8
ਅਸਤ੍ਯਮਪ੍ਰਤਿष੍ਠਂ ਤੇ ਜਗਦਾਹੁਰਨੀਸ਼੍ਵਰਮ੍ |
ਅਪਰਸ੍ਪਰਸਮ੍ਭੂਤਂ ਕਿਮਨ੍ਯਤ੍ਕਾਮਹੈਤੁਕਮ੍ ||੧੬-੮||
Translation
ਉਹ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਜਗਤ ਆਸਰਾ ਰਹਿਤ, ਅਸਥਾਈ ਅਤੇ ਅਧਰਮੀ ਹੈ, ਇਹ (ਮਰਦ ਅਤੇ ਇਸਤਰੀ ਦੇ) ਸੰਭੋਗ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ (ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ) ਕੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
ਸ਼੍ਲੋਕ 9
ਏਤਾਂ ਦृष੍ਟਿਮਵष੍ਟਭ੍ਯ ਨष੍ਟਾਤ੍ਮਾਨੋऽਲ੍ਪਬੁਦ੍ਧਯਃ |
ਪ੍ਰਭਵਨ੍ਤ੍ਯੁਗ੍ਰਕਰ੍ਮਾਣਃ ਕ੍ਸ਼ਯਾਯ ਜਗਤੋऽਹਿਤਾਃ ||੧੬-੯||
Translation
ਇਸ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਵਿਨਾਸ਼ਕਾਰੀ ਸੁਭਾਅ ਦੇ ਘੱਟ ਬੁੱਧੀ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰ ਕਰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਦੁਸ਼ਮਣ (ਨੁਕਸਾਨ ਦੇ ਚਾਹਵਾਨ) ਵਜੋਂ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 10
ਕਾਮਮਾਸ਼੍ਰਿਤ੍ਯ ਦੁष੍ਪੂਰਂ ਦਮ੍ਭਮਾਨਮਦਾਨ੍ਵਿਤਾਃ |
ਮੋਹਾਦ੍ਗृਹੀਤ੍ਵਾਸਦ੍ਗ੍ਰਾਹਾਨ੍ਪ੍ਰਵਰ੍ਤਨ੍ਤੇऽਸ਼ੁਚਿਵ੍ਰਤਾਃ ||੧੬-੧੦||
Translation
ਅਪਵਿੱਤਰ ਵਿਚਾਰਾਂ ਵਾਲੇ ਇਹ ਲੋਕ ਹੰਕਾਰ, ਇੱਜ਼ਤ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਕਦੇ ਵੀ ਪੂਰੀਆਂ ਨਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈ ਕੇ, ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਕੇ ਝੂਠੀਆਂ ਧਾਰਨਾਵਾਂ ਅਪਣਾ ਕੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 11 ਅਤੇ 12
ਚਿਨ੍ਤਾਮਪਰਿਮੇਯਾਂ ਚ ਪ੍ਰਲਯਾਨ੍ਤਾਮੁਪਾਸ਼੍ਰਿਤਾਃ |
ਕਾਮੋਪਭੋਗਪਰਮਾ ਏਤਾਵਦਿਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤਾਃ ||੧੬-੧੧||
ਆਸ਼ਾਪਾਸ਼ਸ਼ਤੈਰ੍ਬਦ੍ਧਾਃ ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਪਰਾਯਣਾਃ |
ਈਹਨ੍ਤੇ ਕਾਮਭੋਗਾਰ੍ਥਮਨ੍ਯਾਯੇਨਾਰ੍ਥਸਞ੍ਚਯਾਨ੍ ||੧੬-੧੨||
Translation
ਇਹ ਭੂਤਵਾਦੀ ਲੋਕ, ਜੋ ਮੌਤ ਤੱਕ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀਆਂ ਬੇਅੰਤ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪੀੜਤ ਹਨ ਅਤੇ ਇੰਦਰੀਆਂ ਦੇ ਆਨੰਦ ਨੂੰ ਅੰਤਮ ਟੀਚਾ ਮੰਨਦੇ ਹਨ, ਦਾ ਪੱਕਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ਕਿ "ਇੰਨਾ (ਸੱਚ, ਖੁਸ਼ੀ) ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ". .. . ਕਾਮ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੇਠ ਸੈਂਕੜੇ ਫਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਜਕੜੇ ਹੋਏ, ਇਹ ਲੋਕ ਇੰਦਰੀਆਂ ਦੇ ਭੋਗਾਂ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਨਾਲ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 13, 14, 15, 16
ਇਦਮਦ੍ਯ ਮਯਾ ਲਬ੍ਧਮਿਮਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯੇ ਮਨੋਰਥਮ੍ |
ਇਦਮਸ੍ਤੀਦਮਪਿ ਮੇ ਭਵਿष੍ਯਤਿ ਪੁਨਰ੍ਧਨਮ੍ ||੧੬-੧੩||
ਅਸੌ ਮਯਾ ਹਤਃ ਸ਼ਤ੍ਰੁਰ੍ਹਨਿष੍ਯੇ ਚਾਪਰਾਨਪਿ |
ਈਸ਼੍ਵਰੋऽਹਮਹਂ ਭੋਗੀ ਸਿਦ੍ਧੋऽਹਂ ਬਲਵਾਨ੍ਸੁਖੀ ||੧੬-੧੪||
ਆਢ੍ਯੋऽਭਿਜਨਵਾਨਸ੍ਮਿ ਕੋऽਨ੍ਯੋऽਸ੍ਤਿ ਸਦृਸ਼ੋ ਮਯਾ |
ਯਕ੍ਸ਼੍ਯੇ ਦਾਸ੍ਯਾਮਿ ਮੋਦਿष੍ਯ ਇਤ੍ਯਜ੍ਞਾਨਵਿਮੋਹਿਤਾਃ ||੧੬-੧੫||
ਅਨੇਕਚਿਤ੍ਤਵਿਭ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਮੋਹਜਾਲਸਮਾਵृਤਾਃ |
ਪ੍ਰਸਕ੍ਤਾਃ ਕਾਮਭੋਗੇषੁ ਪਤਨ੍ਤਿ ਨਰਕੇऽਸ਼ੁਚੌ ||੧੬-੧੬||
Translation
ਮੈਂ ਅੱਜ ਵੀ ਇਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਇੱਛਾ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਹ ਬਹੁਤ ਦੌਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਦੌਲਤ ਹੋਵੇਗੀ. .. . "ਇਹ ਦੁਸ਼ਮਣ ਮੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੋਰ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਰਾਂਗਾ", "ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਤੇ ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਹਾਂ", "ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੰਪੂਰਨ ਮਨੁੱਖ ਹਾਂ", "ਮੈਂ ਬਲਵਾਨ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ", ਆਦਿ. . "ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਅਤੇ ਨੇਕ ਘਰਾਣੇ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੌਣ ਹੈ? ", 'ਮੈਂ ਯੱਗ ਕਰਾਂਗਾ', 'ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਾਨ ਕਰਾਂਗਾ', 'ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦਾਨ ਕਰਾਂਗਾ' ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੇ. ਇਹ ਲੋਕ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਉਲਝੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਮੋਹ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਫਸੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਭੋਗ-ਵਿਲਾਸ ਵਿੱਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਭਿਆਨਕ, ਅਪਵਿੱਤਰ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 17
ਆਤ੍ਮਸਮ੍ਭਾਵਿਤਾਃ ਸ੍ਤਬ੍ਧਾ ਧਨਮਾਨਮਦਾਨ੍ਵਿਤਾਃ |
ਯਜਨ੍ਤੇ ਨਾਮਯਜ੍ਞੈਸ੍ਤੇ ਦਮ੍ਭੇਨਾਵਿਧਿਪੂਰ੍ਵਕਮ੍ ||੧੬-੧੭||
Translation
ਜੋ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਤਮ, ਹੰਕਾਰੀ, ਧਨ-ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਧਰਮ-ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਮਾਮੂਲੀ ਬਲੀਦਾਨ ਨਾਲ ਹੀ ਅਗਨ ਭੇਟ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 18
ਅਹਂਕਾਰਂ ਬਲਂ ਦਰ੍ਪਂ ਕਾਮਂ ਕ੍ਰੋਧਂ ਚ ਸਂਸ਼੍ਰਿਤਾਃ |
ਮਾਮਾਤ੍ਮਪਰਦੇਹੇषੁ ਪ੍ਰਦ੍ਵਿषਨ੍ਤੋऽਭ੍ਯਸੂਯਕਾਃ ||੧੬-੧੮||
Translation
ਹਉਮੈ, ਬਲ, ਲੋਭ, ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਧੀਨ ਕੁਫ਼ਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇਹ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਮੈਨੂੰ (ਰੱਬ) ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 19
ਤਾਨਹਂ ਦ੍ਵਿषਤਃ ਕ੍ਰੁਰਾਨ੍ਸਂਸਾਰੇषੁ ਨਰਾਧਮਾਨ੍ |
ਕ੍ਸ਼ਿਪਾਮ੍ਯਜਸ੍ਰਮਸ਼ੁਭਾਨਾਸੁਰੀष੍ਵੇਵ ਯੋਨਿषੁ ||੧੬-੧੯||
Translation
ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਬਾਰ ਬਾਰ (ਅਜਸਰਾਮ) ਉਹਨਾਂ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਜ਼ਾਲਮ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਭੂਤ-ਪ੍ਰਜਾਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਦਾ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 20
ਆਸੁਰੀਂ ਯੋਨਿਮਾਪਨ੍ਨਾ ਮੂਢਾ ਜਨ੍ਮਨਿ ਜਨ੍ਮਨਿ |
ਮਾਮਪ੍ਰਾਪ੍ਯੈਵ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਤਤੋ ਯਾਨ੍ਤ੍ਯਧਮਾਂ ਗਤਿਮ੍ ||੧੬-੨੦||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਉਹ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਜਨਮ-ਜਨਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਭੂਤ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਨੀਵੀਂ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 21
ਤ੍ਰਿਵਿਧਂ ਨਰਕਸ੍ਯੇਦਂ ਦ੍ਵਾਰਂ ਨਾਸ਼ਨਮਾਤ੍ਮਨਃ |
ਕਾਮਃ ਕ੍ਰੋਧਸ੍ਤਥਾ ਲੋਭਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦੇਤਤ੍ਤ੍ਰਯਂ ਤ੍ਯਜੇਤ੍ ||੧੬-੨੧||
Translation
ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ ਅਤੇ ਲੋਭ ਆਤਮ-ਨਾਸ਼ ਦੇ ਤਿੰਨ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 22
ਏਤੈਰ੍ਵਿਮੁਕ੍ਤਃ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਤਮੋਦ੍ਵਾਰੈਸ੍ਤ੍ਰਿਭਿਰ੍ਨਰਃ |
ਆਚਰਤ੍ਯਾਤ੍ਮਨਃ ਸ਼੍ਰੇਯਸ੍ਤਤੋ ਯਾਤਿ ਪਰਾਂ ਗਤਿਮ੍ ||੧੬-੨੨||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਨਰਕ ਦੇ ਇਹਨਾਂ ਤਿੰਨ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਭਲਾਈ ਦੇ ਸਾਧਨਾਂ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 23
ਯਃ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰਵਿਧਿਮੁਤ੍ਸृਜ੍ਯ ਵਰ੍ਤਤੇ ਕਾਮਕਾਰਤਃ |
ਨ ਸ ਸਿਦ੍ਧਿਮਵਾਪ੍ਨੋਤਿ ਨ ਸੁਖਂ ਨ ਪਰਾਂ ਗਤਿਮ੍ ||੧੬-੨੩||
Translation
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਕੇਵਲ ਆਪਣੀਆਂ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਹੇਠ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਾ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਸੁਖ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉੱਤਮ ਤਰੱਕੀ
ਸ਼੍ਲੋਕ 24
ਤਸ੍ਮਾਚ੍ਛਾਸ੍ਤ੍ਰਂ ਪ੍ਰਮਾਣਂ ਤੇ ਕਾਰ੍ਯਾਕਾਰ੍ਯਵ੍ਯਵਸ੍ਥਿਤੌ |
ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਸ਼ਾਸ੍ਤ੍ਰਵਿਧਾਨੋਕ੍ਤਂ ਕਰ੍ਮ ਕਰ੍ਤੁਮਿਹਾਰ੍ਹਸਿ ||੧੬-੨੪||
Translation
ਇਸ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ, ਧਰਮ-ਗ੍ਰੰਥ ਹੀ ਕਰਤੱਵਾਂ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਫ਼ਰਜ਼ਾਂ ਦੀ ਵਿਵਸਥਾ (ਫੈਸਲੇ) ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣ ਹਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ ਆਪਣੇ ਕਰਮ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ
More than just reading—
Create your own meditative videos.
Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.
Download the app for these features
- High-quality background artwork
- Synced Sanskrit & Meaning text
- Immersive Chanting & Music
experience the deep immersion
Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.