Chapter 16

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

অথ ষোডশোঽধ্যায

24 Sections
দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 1, 2 এবং 3

শ্রীভগবানুবাচ |

অভযং সত্ত্বসংশুদ্ধির্জ্ঞানযোগব্যবস্থিতিঃ |

দানং দমশ্চ যজ্ঞশ্চ স্বাধ্যাযস্তপ আর্জবম্ ||১৬-১||

অহিংসা সত্যমক্রোধস্ত্যাগঃ শান্তিরপৈশুনম্ |

দযা ভূতেষ্বলোলুপ্ত্বং মার্দবং হ্রীরচাপলম্ ||১৬-২||

তেজঃ ক্ষমা ধৃতিঃ শৌচমদ্রোহো নাতিমানিতা |

ভবন্তি সম্পদং দৈবীমভিজাতস্য ভারত ||১৬-৩||

শ্রীভগবানুবাচ

Translation

শ্রী ভগবান বললেন- নির্ভীকতা, বিবেকের শুদ্ধি, জ্ঞান যোগে দৃঢ় অবস্থান, দান, শক্তি, যজ্ঞ, আত্ম-অধ্যয়ন, তপস্যা ও অর্জব। অহিংসা, সত্য, ক্রোধের অনুপস্থিতি, ত্যাগ, শান্তি, আপীশুনাম (কারো সমালোচনা না করা), জীবের প্রতি করুণা, অ-লোপ, মর্দব (কোমলতা), লজ্জা, অস্থিরতা। হে ভারত! তীক্ষ্ণতা, ক্ষমা, ধৈর্য, ​​পবিত্রতা, বিদ্রোহ এবং অহংকার অনুপস্থিতি সবই ঐশ্বরিক সম্পদ অর্জনকারী ব্যক্তির বৈশিষ্ট্য।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 4

দম্ভো দর্পোঽভিমানশ্চ ক্রোধঃ পারুষ্যমেব চ |

অজ্ঞানং চাভিজাতস্য পার্থ সম্পদমাসুরীম্ ||১৬-৪||

Translation

আরে পার্থ! অহংকার, অহংকার, অহংকার, ক্রোধ, রূঢ় কথা (পরুষ্য) এবং অজ্ঞতা সবই পৈশাচিক সম্পদ।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 5

দৈবী সম্পদ্বিমোক্ষায নিবন্ধাযাসুরী মতা |

মা শুচঃ সম্পদং দৈবীমভিজাতোঽসি পাণ্ডব ||১৬-৫||

Translation

হে পাণ্ডব! ঐশ্বরিক সম্পদকে পরিত্রাণের জন্য এবং দৈত্য সম্পদকে দাসত্বের জন্য বিবেচনা করা হয়, দুঃখ করবেন না, কারণ আপনি ঐশ্বরিক সম্পদ পেয়েছেন।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 6

দ্বৌ ভূতসর্গৌ লোকেঽস্মিন্দৈব আসুর এব চ |

দৈবো বিস্তরশঃ প্রোক্ত আসুরং পার্থ মে শৃণু ||১৬-৬||

Translation

আরে পার্থ! এই পৃথিবীতে দুই প্রকারের প্রাণী আছে, ঐশ্বরিক ও অসুর। তাদের মধ্যে দেবতাদের প্রকৃতি (ঐশ্বরিক সম্পদ) বিস্তারিতভাবে বর্ণিত হয়েছে; এখন রাক্ষসদের স্বরূপ সম্পর্কে বিস্তারিতভাবে আমার কথা শুনুন।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 7

প্রবৃত্তিং চ নিবৃত্তিং চ জনা ন বিদুরাসুরাঃ |

ন শৌচং নাপি চাচারো ন সত্যং তেষু বিদ্যতে ||১৬-৭||

Translation

পৈশাচিক প্রকৃতির মানুষ এবং প্রবণতা; তারা জানে এবং কোন অবসর নেই, তাদের মধ্যে পবিত্রতা নেই, নৈতিকতা বা সত্য নেই।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 8

অসত্যমপ্রতিষ্ঠং তে জগদাহুরনীশ্বরম্ |

অপরস্পরসম্ভূতং কিমন্যত্কামহৈতুকম্ ||১৬-৮||

Translation

তারা বলে যে এই পৃথিবী আশ্রয়হীন, অবাস্তব এবং ঈশ্বরহীন, এটি যৌন মিলন (নারী ও পুরুষের) থেকে উদ্ভূত হয়েছে এবং (এর কারণ) কী হতে পারে?

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 9

এতাং দৃষ্টিমবষ্টভ্য নষ্টাত্মানোঽল্পবুদ্ধযঃ |

প্রভবন্ত্যুগ্রকর্মাণঃ ক্ষযায জগতোঽহিতাঃ ||১৬-৯||

Translation

এই দৃষ্টিভঙ্গি অনুসরণ করে, ধ্বংসাত্মক প্রকৃতির স্বল্প বুদ্ধিসম্পন্ন এবং যারা গুরুতর কাজ করে তারা পৃথিবীর শত্রু (ক্ষতি কামনাকারী) হয়ে জন্মগ্রহণ করে এটি ধ্বংস করার জন্য।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 10

কামমাশ্রিত্য দুষ্পূরং দম্ভমানমদান্বিতাঃ |

মোহাদ্গৃহীত্বাসদ্গ্রাহান্প্রবর্তন্তেঽশুচিব্রতাঃ ||১৬-১০||

Translation

অশুদ্ধ চিন্তার অধিকারী এই লোকেরা গর্ব, সম্মান এবং অহংকারে ভরা কখনও অপূরণীয় কামনার আশ্রয় নিয়ে, ভ্রম থেকে মিথ্যা ধারণা গ্রহণ করে পৃথিবীতে কাজ করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 11 এবং 12

চিন্তামপরিমেযাং চ প্রলযান্তামুপাশ্রিতাঃ |

কামোপভোগপরমা এতাবদিতি নিশ্চিতাঃ ||১৬-১১||

আশাপাশশতৈর্বদ্ধাঃ কামক্রোধপরাযণাঃ |

ঈহন্তে কামভোগার্থমন্যাযেনার্থসঞ্চযান্ ||১৬-১২||

Translation

এই অসীম দুশ্চিন্তায় ভুগছেন এমন দানবীয় লোকেরা, যারা মৃত্যু পর্যন্ত স্থায়ী হবে এবং ইন্দ্রিয়সুখ উপভোগকেই চূড়ান্ত লক্ষ্য বলে মনে করে, তারা দৃঢ় মত পোষণ করে যে "এখানেই (সত্য, সুখ) সবই আছে"। . . কাম ও ক্রোধের প্রভাবে শত শত ফাঁদে আবদ্ধ এই লোকেরা ইন্দ্রিয়সুখ চরিতার্থ করার জন্য অন্যায়ভাবে সম্পদ আহরণের চেষ্টা করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 13, 14, 15, 16

ইদমদ্য মযা লব্ধমিমং প্রাপ্স্যে মনোরথম্ |

ইদমস্তীদমপি মে ভবিষ্যতি পুনর্ধনম্ ||১৬-১৩||

অসৌ মযা হতঃ শত্রুর্হনিষ্যে চাপরানপি |

ঈশ্বরোঽহমহং ভোগী সিদ্ধোঽহং বলবান্সুখী ||১৬-১৪||

আঢ্যোঽভিজনবানস্মি কোঽন্যোঽস্তি সদৃশো মযা |

যক্ষ্যে দাস্যামি মোদিষ্য ইত্যজ্ঞানবিমোহিতাঃ ||১৬-১৫||

অনেকচিত্তবিভ্রান্তা মোহজালসমাবৃতাঃ |

প্রসক্তাঃ কামভোগেষু পতন্তি নরকেঽশুচৌ ||১৬-১৬||

Translation

আমি আজ এটি অর্জন করেছি এবং এই ইচ্ছাটিও অর্জন করব, আমার এত সম্পদ আছে এবং ভবিষ্যতে আরও বেশি সম্পদ থাকবে। . . "এই শত্রু আমার দ্বারা নিহত হয়েছে এবং আমি অন্যান্য শত্রুদেরও হত্যা করব", "আমি ভগবান এবং ভোগকারী", "আমি একজন পরিপূর্ণ মানুষ", "আমি শক্তিশালী এবং সুখী", ইত্যাদি. . "আমি একটি ধনী ও সম্ভ্রান্ত পরিবারে জন্মগ্রহণ করেছি। আমার মত আর কে আছে? ", 'আমি যজ্ঞ করব', 'আমি এই ধরনের দান করব', 'আমি দান করব'। অজ্ঞতা. . যাদের মন নানাভাবে বিভ্রান্ত, আসক্তির জালে আটকা পড়ে এবং ইন্দ্রিয়সুখের মধ্যে নিমগ্ন, তারা ভয়ানক, অপবিত্র নরকে পতিত হয়।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 17

আত্মসম্ভাবিতাঃ স্তব্ধা ধনমানমদান্বিতাঃ |

যজন্তে নামযজ্ঞৈস্তে দম্ভেনাবিধিপূর্বকম্ ||১৬-১৭||

Translation

যারা নিজেদেরকে শ্রেষ্ঠ, গর্বিত, ধন-সম্মানের নেশায় মত্ত মনে করে তারা শাস্ত্রবিহীন শুধুমাত্র নামমাত্র যজ্ঞে যজ্ঞ করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 18

অহংকারং বলং দর্পং কামং ক্রোধং চ সংশ্রিতাঃ |

মামাত্মপরদেহেষু প্রদ্বিষন্তোঽভ্যসূযকাঃ ||১৬-১৮||

Translation

অহং, বল, লোভ, লালসা এবং ক্রোধের প্রভাবে যারা নিন্দা করে তারাই তাদের নিজের এবং অন্যের দেহে উপস্থিত আমাকে (ভগবান) ঘৃণা করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 19

তানহং দ্বিষতঃ ক্রুরান্সংসারেষু নরাধমান্ |

ক্ষিপাম্যজস্রমশুভানাসুরীষ্বেব যোনিষু ||১৬-১৯||

Translation

এই পৃথিবীতে, আমি বারবার সেই বিদ্বেষী, নিষ্ঠুর মানুষ এবং অন্যায়কারীদেরকে দৈত্য প্রজাতিতে ফেলে দিচ্ছি।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 20

আসুরীং যোনিমাপন্না মূঢা জন্মনি জন্মনি |

মামপ্রাপ্যৈব কৌন্তেয ততো যান্ত্যধমাং গতিম্ ||১৬-২০||

Translation

ওহে কন্তেয়া! সেসব মূর্খ লোকেরা জন্মের পর জন্মে অসুরত্ব লাভ করে এবং (এভাবে) আমাকে লাভ না করে সর্বনিম্ন অবস্থা লাভ করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 21

ত্রিবিধং নরকস্যেদং দ্বারং নাশনমাত্মনঃ |

কামঃ ক্রোধস্তথা লোভস্তস্মাদেতত্ত্রযং ত্যজেত্ ||১৬-২১||

Translation

কাম, ক্রোধ এবং লোভ এই তিনটি আত্মনাশের দরজা, তাই এই তিনটি ত্যাগ করা উচিত।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 22

এতৈর্বিমুক্তঃ কৌন্তেয তমোদ্বারৈস্ত্রিভির্নরঃ |

আচরত্যাত্মনঃ শ্রেযস্ততো যাতি পরাং গতিম্ ||১৬-২২||

Translation

ওহে কন্তেয়! নরকের এই তিনটি দরজা থেকে মুক্ত ব্যক্তি তার কল্যাণের উপায় অনুশীলন করে এবং এইভাবে সর্বোচ্চ রাষ্ট্র লাভ করে।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 23

যঃ শাস্ত্রবিধিমুত্সৃজ্য বর্ততে কামকারতঃ |

ন স সিদ্ধিমবাপ্নোতি ন সুখং ন পরাং গতিম্ ||১৬-২৩||

Translation

যে মানুষ শাস্ত্র পরিত্যাগ করে শুধুমাত্র নিজের কামনা-বাসনার প্রভাবে কাজ করে, সে না পূর্ণতা পায়, না সুখ, না সর্বোচ্চ উন্নতি।

দৈবাসুরসম্পদ্বিভাগযোগ

শ্লোক 24

তস্মাচ্ছাস্ত্রং প্রমাণং তে কার্যাকার্যব্যবস্থিতৌ |

জ্ঞাত্বা শাস্ত্রবিধানোক্তং কর্ম কর্তুমিহার্হসি ||১৬-২৪||

Translation

অতএব, আপনার জন্য, কর্তব্য এবং অ-কর্তব্যের ব্যবস্থায় (সিদ্ধান্তে) শাস্ত্রই একমাত্র প্রমাণ। শাস্ত্রে বর্ণিত নিয়মগুলি জেনে আপনার কর্ম করা উচিত।

ওঁ তত্সদিতি শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা সুপনিষত্সু ব্রহ্মবিদ্যাম্ যোগশাস্ত্রে শ্রীকৃষ্ণার্জুনসংবদে দৈবসুরসংপাদস্বযৌগো নাম ষোডশোঽধ্যাযঃ

More than just reading—
Create your own meditative videos.

Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.

Download the app for these features

  • High-quality background artwork
  • Synced Sanskrit & Meaning text
  • Immersive Chanting & Music
Video Generation Preview

experience the deep immersion

Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.