ਰਾਜਵਿਦ੍ਯਾ ਰਾਜਗੁਹ੍ਯਯੋਗ
ਅਥ ਨਵਮੋਧ੍ਯਾਯਃ
ਸ਼੍ਲੋਕ 1
ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |
ਇਦਂ ਤੁ ਤੇ ਗੁਹ੍ਯਤਮਂ ਪ੍ਰਵਕ੍ਸ਼੍ਯਾਮ੍ਯਨਸੂਯਵੇ |
ਜ੍ਞਾਨਂ ਵਿਜ੍ਞਾਨਸਹਿਤਂ ਯਜ੍ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਮੋਕ੍ਸ਼੍ਯਸੇऽਸ਼ੁਭਾਤ੍ ||੯-੧||
Translation
ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨਸੂਯ (ਬਿਨਾਂ ਨੁਕਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ) ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਗਿਆਨ ਸਮੇਤ ਇਹ ਗੁਪਤ ਗਿਆਨ ਦੱਸਾਂਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸ਼ੁਭ (ਸੰਸਾਰੀ ਬੰਧਨ) ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ
ਸ਼੍ਲੋਕ 2
ਰਾਜਵਿਦ੍ਯਾ ਰਾਜਗੁਹ੍ਯਂ ਪਵਿਤ੍ਰਮਿਦਮੁਤ੍ਤਮਮ੍ |
ਪ੍ਰਤ੍ਯਕ੍ਸ਼ਾਵਗਮਂ ਧਰ੍ਮ੍ਯਂ ਸੁਸੁਖਂ ਕਰ੍ਤੁਮਵ੍ਯਯਮ੍ ||੯-੨||
Translation
ਇਹ ਗਿਆਨ ਰਾਜਵਿਦਿਆ (ਗਿਆਨ ਦਾ ਰਾਜਾ) ਅਤੇ ਰਾਜਗੁਹਿਆ (ਸਾਰੇ ਭੇਦ ਭਾਵ ਭੇਦਾਂ ਦਾ ਰਾਜਾ) ਹੈ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ, ਉੱਤਮ, ਸਿੱਧਾ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਰਨਾ ਆਸਾਨ ਅਤੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 3
ਅਸ਼੍ਰਦ੍ਦਧਾਨਾਃ ਪੁਰੁषਾ ਧਰ੍ਮਸ੍ਯਾਸ੍ਯ ਪਰਨ੍ਤਪ |
ਅਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਮਾਂ ਨਿਵਰ੍ਤਨ੍ਤੇ ਮृਤ੍ਯੁਸਂਸਾਰਵਰ੍ਤ੍ਮਨਿ ||੯-੩||
Translation
ਹੇ ਪ੍ਰਤਾਪੀ! ਇਸ ਧਰਮ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 4
ਮਯਾ ਤਤਮਿਦਂ ਸਰ੍ਵਂ ਜਗਦਵ੍ਯਕ੍ਤਮੂਰ੍ਤਿਨਾ |
ਮਤ੍ਸ੍ਥਾਨਿ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਿ ਨ ਚਾਹਂ ਤੇष੍ਵਵਸ੍ਥਿਤਃ ||੯-੪||
Translation
ਇਹ ਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਮੇਰੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੇ ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਰੂਪ ਦੁਆਰਾ ਵਿਆਪਕ ਹੈ; ਭੂਤ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 5
ਨ ਚ ਮਤ੍ਸ੍ਥਾਨਿ ਭੂਤਾਨਿ ਪਸ਼੍ਯ ਮੇ ਯੋਗਮੈਸ਼੍ਵਰਮ੍ |
ਭੂਤਭृਨ੍ਨ ਚ ਭੂਤਸ੍ਥੋ ਮਮਾਤ੍ਮਾ ਭੂਤਭਾਵਨਃ ||੯-੫||
Translation
ਅਤੇ (ਅਸਲ ਵਿੱਚ) ਨਿਰਾ ਹੋਂਦ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਮੇਰੇ ਬ੍ਰਹਮ ਯੋਗ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਕਿ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਜੋ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਧਾਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਭੂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 6
ਯਥਾਕਾਸ਼ਸ੍ਥਿਤੋ ਨਿਤ੍ਯਂ ਵਾਯੁਃ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰਗੋ ਮਹਾਨ੍ |
ਤਥਾ ਸਰ੍ਵਾਣਿ ਭੂਤਾਨਿ ਮਤ੍ਸ੍ਥਾਨੀਤ੍ਯੁਪਧਾਰਯ ||੯-੬||
Translation
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਣ ਵਾਲੀ ਵੱਡੀ ਹਵਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਭੂਤ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਮੌਜੂਦ ਹਨ, ਇਹ ਜਾਣੋ
ਸ਼੍ਲੋਕ 7
ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਿ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਪ੍ਰਕृਤਿਂ ਯਾਨ੍ਤਿ ਮਾਮਿਕਾਮ੍ |
ਕਲ੍ਪਕ੍ਸ਼ਯੇ ਪੁਨਸ੍ਤਾਨਿ ਕਲ੍ਪਾਦੌ ਵਿਸृਜਾਮ੍ਯਹਮ੍ ||੯-੭||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! (1) ਕਲਪ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ, ਸਾਰੇ ਭੂਤ ਮੇਰੇ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਦੂਜੇ) ਕਲਪ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 8 ਅਤੇ 9
ਪ੍ਰਕृਤਿਂ ਸ੍ਵਾਮਵष੍ਟਭ੍ਯ ਵਿਸृਜਾਮਿ ਪੁਨਃ ਪੁਨਃ |
ਭੂਤਗ੍ਰਾਮਮਿਮਂ ਕृਤ੍ਸ੍ਨਮਵਸ਼ਂ ਪ੍ਰਕृਤੇਰ੍ਵਸ਼ਾਤ੍ ||੯-੮||
ਨ ਚ ਮਾਂ ਤਾਨਿ ਕਰ੍ਮਾਣਿ ਨਿਬਧ੍ਨਨ੍ਤਿ ਧਨਞ੍ਜਯ |
ਉਦਾਸੀਨਵਦਾਸੀਨਮਸਕ੍ਤਂ ਤੇषੁ ਕਰ੍ਮਸੁ ||੯-੯||
Translation
ਕੁਦਰਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਧੀਨ ਕਰ ਕੇ (ਭਾਵ ਚੇਤਨਾ ਦੇ ਕੇ) ਮੈਂ ਮੁੜ ਮੁੜ ਇਸ ਸਾਰੀ ਭੂਤ-ਸਮਾਜ ਦੀ ਰਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਧੀਨ (ਅਧੀਨ) ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਹੇ ਧਨੰਜਯ! ਉਹ ਕਰਮ ਮੈਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨਹੀਂ ਬੰਨ੍ਹਦੇ, ਜੋ ਮੋਹ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਕਰਮਾਂ ਤੋਂ ਉਦਾਸੀਨ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 10
ਮਯਾਧ੍ਯਕ੍ਸ਼ੇਣ ਪ੍ਰਕृਤਿਃ ਸੂਯਤੇ ਸਚਰਾਚਰਮ੍ |
ਹੇਤੁਨਾਨੇਨ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਜਗਦ੍ਵਿਪਰਿਵਰ੍ਤਤੇ ||੯-੧੦||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ (ਭਾਵ ਮੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ) ਕੁਦਰਤ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੰਦੀ ਹੈ; ਇਸੇ ਲਈ ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਘੁੰਮਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 11
ਅਵਜਾਨਨ੍ਤਿ ਮਾਂ ਮੂਢਾ ਮਾਨੁषੀਂ ਤਨੁਮਾਸ਼੍ਰਿਤਮ੍ |
ਪਰਂ ਭਾਵਮਜਾਨਨ੍ਤੋ ਮਮ ਭੂਤਮਹੇਸ਼੍ਵਰਮ੍ ||੯-੧੧||
Translation
ਮੇਰੇ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਹਾਨ ਸੁਆਮੀ, ਦੇ ਅੰਤਮ ਅਰਥ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਣ ਕੇ, ਮੂਰਖ ਲੋਕ, ਮਨੁੱਖਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਪਰਮ ਆਤਮਾ ਦਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 12
ਮੋਘਾਸ਼ਾ ਮੋਘਕਰ੍ਮਾਣੋ ਮੋਘਜ੍ਞਾਨਾ ਵਿਚੇਤਸਃ |
ਰਾਕ੍ਸ਼ਸੀਮਾਸੁਰੀਂ ਚੈਵ ਪ੍ਰਕृਤਿਂ ਮੋਹਿਨੀਂ ਸ਼੍ਰਿਤਾਃ ||੯-੧੨||
Translation
ਬੇਕਾਰ ਆਸਾਂ, ਵਿਅਰਥ ਕਰਮ ਅਤੇ ਵਿਅਰਥ ਗਿਆਨ ਵਾਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਲੋਕ ਭੂਤਾਂ ਅਤੇ ਦੈਂਤਾਂ ਦੇ ਮਨਮੋਹਕ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 13
ਮਹਾਤ੍ਮਾਨਸ੍ਤੁ ਮਾਂ ਪਾਰ੍ਥ ਦੈਵੀਂ ਪ੍ਰਕृਤਿਮਾਸ਼੍ਰਿਤਾਃ |
ਭਜਨ੍ਤ੍ਯਨਨ੍ਯਮਨਸੋ ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਭੂਤਾਦਿਮਵ੍ਯਯਮ੍ ||੯-੧੩||
Translation
ਹੇ ਪਾਰਥ! ਪਰ ਉਹ ਮਹਾਪੁਰਖ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹਨ, ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਹੋਂਦ ਦਾ ਮੂਲ ਕਾਰਣ ਅਤੇ ਅਨਾਦਿ ਸਰੂਪ ਮੰਨਦੇ ਹੋਏ, ਇੱਕ ਮਨ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 14
ਸਤਤਂ ਕੀਰ੍ਤਯਨ੍ਤੋ ਮਾਂ ਯਤਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਦृਢਵ੍ਰਤਾਃ |
ਨਮਸ੍ਯਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਮਾਂ ਭਕ੍ਤ੍ਯਾ ਨਿਤ੍ਯਯੁਕ੍ਤਾ ਉਪਾਸਤੇ ||੯-੧੪||
Translation
ਲਗਾਤਾਰ ਮੇਰੇ ਕੀਰਤਨ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਮਿਹਨਤੀ, ਅਡੋਲ ਪੁਰਸ਼, ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 15
ਜ੍ਞਾਨਯਜ੍ਞੇਨ ਚਾਪ੍ਯਨ੍ਯੇ ਯਜਨ੍ਤੋ ਮਾਮੁਪਾਸਤੇ |
ਏਕਤ੍ਵੇਨ ਪृਥਕ੍ਤ੍ਵੇਨ ਬਹੁਧਾ ਵਿਸ਼੍ਵਤੋਮੁਖਮ੍ ||੯-੧੫||
Translation
ਕੁਝ ਗਿਆਨ ਯੱਗ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਏਕਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ, ਕੁਝ ਵਿਸ਼ਾਲ ਰੂਪ (ਵਿਸ਼ਵਤੋ ਮੁਖਮ) ਵਿੱਚ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 16
ਅਹਂ ਕ੍ਰਤੁਰਹਂ ਯਜ੍ਞਃ ਸ੍ਵਧਾਹਮਹਮੌषਧਮ੍ |
ਮਨ੍ਤ੍ਰੋऽਹਮਹਮੇਵਾਜ੍ਯਮਹਮਗ੍ਨਿਰਹਂ ਹੁਤਮ੍ ||੯-੧੬||
Translation
ਮੈਂ ਰਿਕਰਤੁ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਯੱਗ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਸਵਧਾ ਅਤੇ ਦਵਾਈ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਮੰਤਰ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਘੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਅੱਗ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹਵਨ ਕਰਮ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 17
ਪਿਤਾਹਮਸ੍ਯ ਜਗਤੋ ਮਾਤਾ ਧਾਤਾ ਪਿਤਾਮਹਃ |
ਵੇਦ੍ਯਂ ਪਵਿਤ੍ਰਮੋਂਕਾਰ ऋਕ੍ਸਾਮ ਯਜੁਰੇਵ ਚ ||੯-੧੭||
Translation
ਮੈਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਿਤਾ, ਮਾਤਾ, ਧਤਾ (ਦਾਤਾ) ਅਤੇ ਦਾਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਵੇਦ (ਜਾਣਨ ਯੋਗ ਚੀਜ਼) ਹਾਂ, ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ, ਓਮਕਾਰ, ਰਿਗਵੇਦ, ਸਾਮਵੇਦ ਅਤੇ ਯਜੁਰਵੇਦ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 18
ਗਤਿਰ੍ਭਰ੍ਤਾ ਪ੍ਰਭੁਃ ਸਾਕ੍ਸ਼ੀ ਨਿਵਾਸਃ ਸ਼ਰਣਂ ਸੁਹृਤ੍ |
ਪ੍ਰਭਵਃ ਪ੍ਰਲਯਃ ਸ੍ਥਾਨਂ ਨਿਧਾਨਂ ਬੀਜਮਵ੍ਯਯਮ੍ ||੯-੧੮||
Translation
ਮੈਂ ਗਤੀ (ਲਕਸ਼), ਪਾਲਣਹਾਰ, ਪ੍ਰਭੂ (ਮਾਲਕ), ਗਵਾਹ, ਨਿਵਾਸ, ਸ਼ਰਨ ਅਤੇ ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਮੂਲ, ਵਿਨਾਸ਼ ਦਾ ਰੂਪ ਅਤੇ ਸਥਾਨ (ਆਧਾਰ), ਨੀਂਹ ਅਤੇ ਅਨਾਦਿ ਕਾਰਨ ਵੀ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 19
ਤਪਾਮ੍ਯਹਮਹਂ ਵਰ੍षਂ ਨਿਗृਹ੍ਣਾਮ੍ਯੁਤ੍ਸृਜਾਮਿ ਚ |
ਅਮृਤਂ ਚੈਵ ਮृਤ੍ਯੁਸ਼੍ਚ ਸਦਸਚ੍ਚਾਹਮਰ੍ਜੁਨ ||੯-੧੯||
Translation
ਹੇ ਅਰਜੁਨ! ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ (ਸੂਰਜ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਗਰਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ; ਮੈਂ ਮੀਂਹ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਛੱਡਦਾ ਹਾਂ ਮੈਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਮੌਤ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਅਤੇ ਝੂਠ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 20
ਤ੍ਰੈਵਿਦ੍ਯਾ ਮਾਂ ਸੋਮਪਾਃ ਪੂਤਪਾਪਾ
ਯਜ੍ਞੈਰਿष੍ਟ੍ਵਾ ਸ੍ਵਰ੍ਗਤਿਂ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਯਨ੍ਤੇ |
ਤੇ ਪੁਣ੍ਯਮਾਸਾਦ੍ਯ ਸੁਰੇਨ੍ਦ੍ਰਲੋਕ-
ਮਸ਼੍ਨਨ੍ਤਿ ਦਿਵ੍ਯਾਨ੍ਦਿਵਿ ਦੇਵਭੋਗਾਨ੍ ||੯-੨੦||
Translation
ਜੋ ਤਿੰਨ ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ (ਵੇਦਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਫਲਦਾਇਕ ਕਰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ), ਸੋਮ ਪੀਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਵਾਲੇ, ਯੱਗਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਕੇ ਸਵਰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ; ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਆਪਣੇ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਫਲਸਰੂਪ ਇੰਦਰਲੋਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਸੁਖ ਭੋਗਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 21
ਤੇ ਤਂ ਭੁਕ੍ਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਰ੍ਗਲੋਕਂ ਵਿਸ਼ਾਲਂ
ਕ੍ਸ਼ੀਣੇ ਪੁਣ੍ਯੇ ਮਰ੍ਤ੍ਯਲੋਕਂ ਵਿਸ਼ਨ੍ਤਿ |
ਏਵਂ ਤ੍ਰਯੀਧਰ੍ਮਮਨੁਪ੍ਰਪਨ੍ਨਾ
ਗਤਾਗਤਂ ਕਾਮਕਾਮਾ ਲਭਨ੍ਤੇ ||੯-੨੧||
Translation
ਉਸ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਵਰਗ ਨੂੰ ਮਾਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੌਤ ਦੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਤਿੰਨਾਂ ਵੇਦਾਂ ਵਿਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਵਾਜਾਈ ਦੀ ਅਵਸਥਾ (ਗਤਗਤ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 22
ਅਨਨ੍ਯਾਸ਼੍ਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ਤੋ ਮਾਂ ਯੇ ਜਨਾਃ ਪਰ੍ਯੁਪਾਸਤੇ |
ਤੇषਾਂ ਨਿਤ੍ਯਾਭਿਯੁਕ੍ਤਾਨਾਂ ਯੋਗਕ੍ਸ਼ੇਮਂ ਵਹਾਮ੍ਯਹਮ੍ ||੯-੨੨||
Translation
ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਦੀ ਭਲਾਈ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਬੜੀ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਨਿੱਤਨੇਮ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਪੂਜਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 23
ਯੇऽਪ੍ਯਨ੍ਯਦੇਵਤਾ ਭਕ੍ਤਾ ਯਜਨ੍ਤੇ ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾਨ੍ਵਿਤਾਃ |
ਤੇऽਪਿ ਮਾਮੇਵ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਯਜਨ੍ਤ੍ਯਵਿਧਿਪੂਰ੍ਵਕਮ੍ ||੯-੨੩||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਜੋ ਹੋਰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਵੀ ਅਧਰਮ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 24
ਅਹਂ ਹਿ ਸਰ੍ਵਯਜ੍ਞਾਨਾਂ ਭੋਕ੍ਤਾ ਚ ਪ੍ਰਭੁਰੇਵ ਚ |
ਨ ਤੁ ਮਾਮਭਿਜਾਨਨ੍ਤਿ ਤਤ੍ਤ੍ਵੇਨਾਤਸ਼੍ਚ੍ਯਵਨ੍ਤਿ ਤੇ ||੯-੨੪||
Translation
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਯੱਗਾਂ ਦਾ ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਹਾਂ, ਪਰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਡਿੱਗਦੇ ਹਨ, ਭਾਵ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 25
ਯਾਨ੍ਤਿ ਦੇਵਵ੍ਰਤਾ ਦੇਵਾਨ੍ਪਿਤॄਨ੍ਯਾਨ੍ਤਿ ਪਿਤृਵ੍ਰਤਾਃ |
ਭੂਤਾਨਿ ਯਾਨ੍ਤਿ ਭੂਤੇਜ੍ਯਾ ਯਾਨ੍ਤਿ ਮਦ੍ਯਾਜਿਨੋऽਪਿ ਮਾਮ੍ ||੯-੨੫||
Translation
ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਪੂਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪੂਰਵਜਾਂ ਦੇ ਪੂਜਣ ਵਾਲੇ ਪੂਰਵਜਾਂ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਯੱਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਭੂਤਾਂ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਭਗਤ ਮੈਨੂੰ ਪੂਜਦੇ ਹਨ ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 26
ਪਤ੍ਰਂ ਪੁष੍ਪਂ ਫਲਂ ਤੋਯਂ ਯੋ ਮੇ ਭਕ੍ਤ੍ਯਾ ਪ੍ਰਯਚ੍ਛਤਿ |
ਤਦਹਂ ਭਕ੍ਤ੍ਯੁਪਹृਤਮਸ਼੍ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਯਤਾਤ੍ਮਨਃ ||੯-੨੬||
Translation
ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਪੱਤੇ, ਫੁੱਲ, ਫਲ, ਪਾਣੀ ਆਦਿ ਭੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਸ਼ੁੱਧ ਮਨ ਵਾਲੇ ਭਗਤ ਦੀ ਭੇਟਾ (ਪੱਤਰ ਪੁਸ਼ਪਦੀ) ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹਾਂ, ਭਾਵ ਮੈਂ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 27
ਯਤ੍ਕਰੋषਿ ਯਦਸ਼੍ਨਾਸਿ ਯਜ੍ਜੁਹੋषਿ ਦਦਾਸਿ ਯਤ੍ |
ਯਤ੍ਤਪਸ੍ਯਸਿ ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਤਤ੍ਕੁਰੁष੍ਵ ਮਦਰ੍ਪਣਮ੍ ||੯-੨੭||
Translation
ਹੇ ਕੋਨਤੇਯਾ! ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਵੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਖਾਂਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਵੀ ਹਵਨ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਜੋ ਵੀ ਤਪੱਸਿਆ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਸਭ ਮੈਨੂੰ ਭੇਟ ਕਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 28
ਸ਼ੁਭਾਸ਼ੁਭਫਲੈਰੇਵਂ ਮੋਕ੍ਸ਼੍ਯਸੇ ਕਰ੍ਮਬਨ੍ਧਨੈਃ |
ਸਂਨ੍ਯਾਸਯੋਗਯੁਕ੍ਤਾਤ੍ਮਾ ਵਿਮੁਕ੍ਤੋ ਮਾਮੁਪੈष੍ਯਸਿ ||੯-੨੮||
Translation
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਮਾੜੇ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਕਰਮ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ; ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੰਨਿਆਸ ਯੋਗ ਦੁਆਰਾ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਓਗੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਜਾਓਗੇ
ਸ਼੍ਲੋਕ 29
ਸਮੋऽਹਂ ਸਰ੍ਵਭੂਤੇषੁ ਨ ਮੇ ਦ੍ਵੇष੍ਯੋऽਸ੍ਤਿ ਨ ਪ੍ਰਿਯਃ |
ਯੇ ਭਜਨ੍ਤਿ ਤੁ ਮਾਂ ਭਕ੍ਤ੍ਯਾ ਮਯਿ ਤੇ ਤੇषੁ ਚਾਪ੍ਯਹਮ੍ ||੯-੨੯||
Translation
ਮੈਂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹਾਂ; ਨਾ ਕੋਈ ਦੁਖੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ; ਪਰ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਪੂਜਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
ਸ਼੍ਲੋਕ 30
ਅਪਿ ਚੇਤ੍ਸੁਦੁਰਾਚਾਰੋ ਭਜਤੇ ਮਾਮਨਨ੍ਯਭਾਕ੍ |
ਸਾਧੁਰੇਵ ਸ ਮਨ੍ਤਵ੍ਯਃ ਸਮ੍ਯਗ੍ਵ੍ਯਵਸਿਤੋ ਹਿ ਸਃ ||੯-੩੦||
Translation
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਬਹੁਤ ਬੁਰਾ ਬੰਦਾ ਵੀ ਮੇਰਾ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਬਣ ਕੇ ਪੂਰੀ ਲਗਨ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸੰਤ ਮੰਨਣ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸੱਚਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 31
ਕ੍ਸ਼ਿਪ੍ਰਂ ਭਵਤਿ ਧਰ੍ਮਾਤ੍ਮਾ ਸ਼ਸ਼੍ਵਚ੍ਛਾਨ੍ਤਿਂ ਨਿਗਚ੍ਛਤਿ |
ਕੌਨ੍ਤੇਯ ਪ੍ਰਤਿਜਾਨੀਹਿ ਨ ਮੇ ਭਕ੍ਤਃ ਪ੍ਰਣਸ਼੍ਯਤਿ ||੯-੩੧||
Translation
ਹੇ ਕੌਂਤੇਯਾ, ਉਹ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇੱਕ ਨੇਕ ਆਤਮਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਸੱਚ ਜਾਣ ਲੈ ਕਿ ਮੇਰੇ ਭਗਤ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ
ਸ਼੍ਲੋਕ 32
ਮਾਂ ਹਿ ਪਾਰ੍ਥ ਵ੍ਯਪਾਸ਼੍ਰਿਤ੍ਯ ਯੇऽਪਿ ਸ੍ਯੁਃ ਪਾਪਯੋਨਯਃ |
ਸ੍ਤ੍ਰਿਯੋ ਵੈਸ਼੍ਯਾਸ੍ਤਥਾ ਸ਼ੂਦ੍ਰਾਸ੍ਤੇऽਪਿ ਯਾਨ੍ਤਿ ਪਰਾਂ ਗਤਿਮ੍ ||੯-੩੨||
Translation
ਹੇ ਪਾਰਥ! ਇਸਤਰੀ, ਵੈਸ਼ ਅਤੇ ਸ਼ੂਦਰ, ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਪਾਪੀ ਹਨ, ਉਹ ਵੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਸਮਰਪਣ ਕਰਕੇ) ਪਰਮ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 33
ਕਿਂ ਪੁਨਰ੍ਬ੍ਰਾਹ੍ਮਣਾਃ ਪੁਣ੍ਯਾ ਭਕ੍ਤਾ ਰਾਜਰ੍षਯਸ੍ਤਥਾ |
ਅਨਿਤ੍ਯਮਸੁਖਂ ਲੋਕਮਿਮਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਭਜਸ੍ਵ ਮਾਮ੍ ||੯-੩੩||
Translation
ਫਿਰ ਕੀ ਕਹੀਏ ਕਿ ਗੁਣੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਅਤੇ ਰਾਜਰਸ਼ੀ ਭਗਤ (ਪਰਮ ਅਵਸਥਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ); (ਇਸ ਲਈ) ਇਸ ਅਸਥਾਈ ਤੇ ਆਨੰਦ-ਰਹਿਤ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ (ਹੁਣ) ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕਰ
ਸ਼੍ਲੋਕ 34
ਮਨ੍ਮਨਾ ਭਵ ਮਦ੍ਭਕ੍ਤੋ ਮਦ੍ਯਾਜੀ ਮਾਂ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁ |
ਮਾਮੇਵੈष੍ਯਸਿ ਯੁਕ੍ਤ੍ਵੈਵਮਾਤ੍ਮਾਨਂ ਮਤ੍ਪਰਾਯਣਃ ||੯-੩੪||
Translation
(ਤੁਸੀਂ) ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਅਡੋਲ ਚਿੱਤ ਹੋਵੋ; ਮੇਰਾ ਭਗਤ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਉਪਾਸ਼ਕ ਬਣ ਜਾ; ਮੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਸਵੈ-ਮੁਖੀ ਬਣ ਕੇ (ਭਾਵ ਜਿਸਦਾ ਅੰਤਮ ਟੀਚਾ ਮੈਂ ਹਾਂ), ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਓਗੇ
More than just reading—
Create your own meditative videos.
Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.
Download the app for these features
- High-quality background artwork
- Synced Sanskrit & Meaning text
- Immersive Chanting & Music
experience the deep immersion
Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.