ਭਕ੍ਤਿਯੋਗ
ਅਥ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ੋऽਧ੍ਯਾਯ
ਸ਼੍ਲੋਕ 1
ਅਰ੍ਜੁਨ ਉਵਾਚ |
ਏਵਂ ਸਤਤਯੁਕ੍ਤਾ ਯੇ ਭਕ੍ਤਾਸ੍ਤ੍ਵਾਂ ਪਰ੍ਯੁਪਾਸਤੇ |
ਯੇ ਚਾਪ੍ਯਕ੍ਸ਼ਰਮਵ੍ਯਕ੍ਤਂ ਤੇषਾਂ ਕੇ ਯੋਗਵਿਤ੍ਤਮਾਃ ||੧੨-੧||
Translation
ਅਰਜੁਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਜੋ ਭਗਤ ਇਸ (ਉਪਰੋਕਤ) ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਦਾ ਇਕਮਿਕ ਹੋ ਕੇ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਅਕਸ਼ਰ ਅਤੇ ਅਵਯਕਤ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਯੋਗਵਿਤ ਕੌਣ ਹੈ?
ਸ਼੍ਲੋਕ 2
ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨੁਵਾਚ |
ਮਯ੍ਯਾਵੇਸ਼੍ਯ ਮਨੋ ਯੇ ਮਾਂ ਨਿਤ੍ਯਯੁਕ੍ਤਾ ਉਪਾਸਤੇ |
ਸ਼੍ਰਦ੍ਧਯਾ ਪਰਯੋਪੇਤਾਃ ਤੇ ਮੇ ਯੁਕ੍ਤਤਮਾ ਮਤਾਃ ||੧੨-੨||
Translation
ਸ਼੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ - ਜੋ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿਚਾਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਸ਼ੁਭ ਅਰਥਾਤ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 3 ਅਤੇ 4
ਯੇ ਤ੍ਵਕ੍ਸ਼ਰਮਨਿਰ੍ਦੇਸ਼੍ਯਮਵ੍ਯਕ੍ਤਂ ਪਰ੍ਯੁਪਾਸਤੇ |
ਸਰ੍ਵਤ੍ਰਗਮਚਿਨ੍ਤ੍ਯਞ੍ਚ ਕੂਟਸ੍ਥਮਚਲਨ੍ਧ੍ਰੁਵਮ੍ ||੧੨-੩||
ਸਨ੍ਨਿਯਮ੍ਯੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯਗ੍ਰਾਮਂ ਸਰ੍ਵਤ੍ਰ ਸਮਬੁਦ੍ਧਯਃ |
ਤੇ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਵਨ੍ਤਿ ਮਾਮੇਵ ਸਰ੍ਵਭੂਤਹਿਤੇ ਰਤਾਃ ||੧੨-੪||
Translation
ਸਵਾਮੀ ਤੇਜੋਮਯਾਨੰਦ ਨੇ ਇਸ ਸਲੋਕ 'ਤੇ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ. ਇੰਦਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਯਮਿਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਭਗਤ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹਰ ਥਾਂ ਸਮਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਹੋਂਦ ਦੇ ਕਲਿਆਣ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਕੇਵਲ ਮੈਨੂੰ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ
ਸ਼੍ਲੋਕ 5
ਕ੍ਲੇਸ਼ੋऽਧਿਕਤਰਸ੍ਤੇषਾਮਵ੍ਯਕ੍ਤਾਸਕ੍ਤਚੇਤਸਾਮ੍ |
ਅਵ੍ਯਕ੍ਤਾ ਹਿ ਗਤਿਰ੍ਦੁਃਖਂ ਦੇਹਵਦ੍ਭਿਰਵਾਪ੍ਯਤੇ ||੧੨-੫||
Translation
ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਮਨ ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਵਧੇਰੇ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਪ੍ਰਤੱਖ ਦੀ ਚਾਲ ਸਰੀਰਕ ਜੀਵਾਂ ਤੋਂ ਕਠਿਨਾਈ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 6 ਅਤੇ 7
ਯੇ ਤੁ ਸਰ੍ਵਾਣਿ ਕਰ੍ਮਾਣਿ ਮਯਿ ਸਂਨ੍ਯਸ੍ਯ ਮਤ੍ਪਰਃ |
ਅਨਨ੍ਯੇਨੈਵ ਯੋਗੇਨ ਮਾਂ ਧ੍ਯਾਯਨ੍ਤ ਉਪਾਸਤੇ ||੧੨-੬||
ਤੇषਾਮਹਂ ਸਮੁਦ੍ਧਰ੍ਤਾ ਮृਤ੍ਯੁਸਂਸਾਰਸਾਗਰਾਤ੍ |
ਭਵਾਮਿ ਨਚਿਰਾਤ੍ਪਾਰ੍ਥ ਮਯ੍ਯਾਵੇਸ਼ਿਤਚੇਤਸਾਮ੍ ||੧੨-੭||
Translation
ਪਰ ਜੋ ਭਗਤ ਮੈਨੂੰ ਅੰਤਮ ਟੀਚਾ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮ ਮੈਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਨਨਯਯੋਗ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਮੇਰਾ (ਸਗੁਣ) ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਹੇ ਪਾਰਥ! ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 8
ਮਯ੍ਯੇਵ ਮਨ ਆਧਤ੍ਸ੍ਵ ਮਯਿ ਬੁਦ੍ਧਿਂ ਨਿਵੇਸ਼ਯ |
ਨਿਵਸਿष੍ਯਸਿ ਮਯ੍ਯੇਵ ਅਤ ਊਰ੍ਧ੍ਵਂ ਨ ਸਂਸ਼ਯਃ ||੧੨-੮||
Translation
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅਤੇ ਅਕਲ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਕਰ, ਤਦ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸੇਂਗਾ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 9
ਅਥ ਚਿਤ੍ਤਂ ਸਮਾਧਾਤੁਂ ਨ ਸ਼ਕ੍ਨੋषਿ ਮਯਿ ਸ੍ਥਿਰਮ੍ |
ਅਭ੍ਯਾਸਯੋਗੇਨ ਤਤੋ ਮਾਮਿਚ੍ਛਾਪ੍ਤੁਂ ਧਨਞ੍ਜਯ ||੧੨-੯||
Translation
ਹੇ ਧਨੰਜਯ! ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਭਿਆਸ ਯੋਗ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ (ਭਾਵ ਕੋਸ਼ਿਸ਼) ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 10
ਅਭ੍ਯਾਸੇऽਪ੍ਯਸਮਰ੍ਥੋऽਸਿ ਮਤ੍ਕਰ੍ਮਪਰਮੋ ਭਵ |
ਮਦਰ੍ਥਮਪਿ ਕਰ੍ਮਾਣਿ ਕੁਰ੍ਵਨ੍ਸਿਦ੍ਧਿਮਵਾਪ੍ਸ੍ਯਸਿ ||੧੨-੧੦||
Translation
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਭਿਆਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਵੀ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ, ਤਾਂ ਮਤਕਰਮ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਹੋ ਜਾਓ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕਰਮ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਤੈਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਮਿਲੇਗੀ
ਸ਼੍ਲੋਕ 11
ਅਥੈਤਦਪ੍ਯਸ਼ਕ੍ਤੋऽਸਿ ਕਰ੍ਤੁਂ ਮਦ੍ਯੋਗਮਾਸ਼੍ਰਿਤਃ |
ਸਰ੍ਵਕਰ੍ਮਫਲਤ੍ਯਾਗਂ ਤਤਃ ਕੁਰੁ ਯਤਾਤ੍ਮਵਾਨ੍ ||੧੨-੧੧||
Translation
ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਵੀ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ, ਤਾਂ ਸੰਜਮ ਰੱਖ ਕੇ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਲੈ ਕੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਫਲ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 12
ਸ਼੍ਰੇਯੋ ਹਿ ਜ੍ਞਾਨਮਭ੍ਯਾਸਾਜ੍ਜ੍ਞਾਨਾਦ੍ਧ੍ਯਾਨਂ ਵਿਸ਼ਿष੍ਯਤੇ |
ਧ੍ਯਾਨਾਤ੍ਕਰ੍ਮਫਲਤ੍ਯਾਗਸ੍ਤ੍ਯਾਗਾਚ੍ਛਾਨ੍ਤਿਰਨਨ੍ਤਰਮ੍ ||੧੨-੧੨||
Translation
ਗਿਆਨ ਅਭਿਆਸ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ; ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਨਤੀਜਾ ਤਿਆਗ ਹੈ; ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 13 ਅਤੇ 14
ਅਦ੍ਵੇष੍ਟਾ ਸਰ੍ਵਭੂਤਾਨਾਂ ਮੈਤ੍ਰਃ ਕਰੁਣ ਏਵ ਚ |
ਨਿਰ੍ਮਮੋ ਨਿਰਹਙ੍ਕਾਰਃ ਸਮਦੁਃਖਸੁਖਃ ਕ੍ਸ਼ਮੀ ||੧੨-੧੩||
ਸਨ੍ਤੁष੍ਟਃ ਸਤਤਂ ਯੋਗੀ ਯਤਾਤ੍ਮਾ ਦृਢਨਿਸ਼੍ਚਯਃ |
ਮਯ੍ਯਰ੍ਪਿਤਮਨੋਬੁਦ੍ਧਿਰ੍ਯੋ ਮਦ੍ਭਕ੍ਤਃ ਸ ਮੇ ਪ੍ਰਿਯਃ ||੧੨-੧੪||
Translation
ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੈ; ਜੋ ਮੋਹ ਅਤੇ ਹਉਮੈ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ, ਸੁਖ ਅਤੇ ਗਮੀ ਵਿੱਚ ਬਰਾਬਰੀ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ. .. . ਸੰਤੁਲਿਤ ਆਤਮਾ, ਸਦਾ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਜੋਗੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਅਤੇ ਬੁੱਧੀ ਮੇਰੇ ਸਮਰਪਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰਾ ਅਜਿਹਾ ਭਗਤ ਹੈ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 15
ਯਸ੍ਮਾਨ੍ਨੋਦ੍ਵਿਜਤੇ ਲੋਕੋ ਲੋਕਾਨ੍ਨੋਦ੍ਵਿਜਤੇ ਚ ਯਃ |
ਹਰ੍षਾਮਰ੍षਭਯੋਦ੍ਵੇਗੈਰ੍ਮੁਕ੍ਤੋ ਯਃ ਸ ਚ ਮੇ ਪ੍ਰਿਯਃ ||੧੨-੧੫||
Translation
ਉਹ ਭਗਤ ਜਿਸ ਤੋਂ ਕੋਈ ਸੰਸਾਰ (ਭਾਵ ਜੀਵ, ਵਿਅਕਤੀ) ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਜੋ ਖੁਦ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਜੋ ਅਨੰਦ, ਅਮਰਸ਼ਾ (ਅਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ), ਡਰ ਅਤੇ ਉਤੇਜਨਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 16
ਅਨਪੇਕ੍ਸ਼ਃ ਸ਼ੁਚਿਰ੍ਦਕ੍ਸ਼ ਉਦਾਸੀਨੋ ਗਤਵ੍ਯਥਃ |
ਸਰ੍ਵਾਰਮ੍ਭਪਰਿਤ੍ਯਾਗੀ ਯੋ ਮਦ੍ਭਕ੍ਤਃ ਸ ਮੇ ਪ੍ਰਿਯਃ ||੧੨-੧੬||
Translation
ਜੋ ਮੇਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਕੋਈ ਆਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਵਿੱਤ੍ਰ, ਕੁਸ਼ਲ, ਨਿਰਲੇਪ, ਦੁੱਖ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਤਿਆਗ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 17
ਯੋ ਨ ਹृष੍ਯਤਿ ਨ ਦ੍ਵੇष੍ਟਿ ਨ ਸ਼ੋਚਤਿ ਨ ਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼ਤਿ |
ਸ਼ੁਭਾਸ਼ੁਭਪਰਿਤ੍ਯਾਗੀ ਭਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ਯਃ ਸ ਮੇ ਪ੍ਰਿਯਃ ||੧੨-੧੭||
Translation
ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਅਨੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਨਾ ਹੀ ਸੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਤਰਸਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਜੋ ਸ਼ੁਭ ਅਤੇ ਅਸ਼ੁਭ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ
ਸ਼੍ਲੋਕ 18 ਅਤੇ 19
ਸਮਃ ਸ਼ਤ੍ਰੌ ਚ ਮਿਤ੍ਰੇ ਚ ਤਥਾ ਮਾਨਾਪਮਾਨਯੋਃ |
ਸ਼ੀਤੋष੍ਣਸੁਖਦੁਃਖੇषੁ ਸਮਃ ਸਙ੍ਗਵਿਵਰ੍ਜਿਤਃ ||੧੨-੧੮||
ਤੁਲ੍ਯਨਿਨ੍ਦਾਸ੍ਤੁਤਿਰ੍ਮੌਨੀ ਸਨ੍ਤੁष੍ਟੋ ਯੇਨ ਕੇਨਚਿਤ੍ |
ਅਨਿਕੇਤਃ ਸ੍ਥਿਰਮਤਿਰ੍ਭਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ਮੇ ਪ੍ਰਿਯੋ ਨਰਃ ||੧੨-੧੯||
Translation
ਸਵਾਮੀ ਤੇਜੋਮਯਾਨੰਦ ਨੇ ਇਸ ਸਲੋਕ 'ਤੇ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜੋ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਅਤੇ ਆਲੋਚਨਾ ਦੋਹਾਂ ਵਿਚ ਬਰਾਬਰ ਹੈ, ਜੋ ਚੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਵਿਚ ਵੀ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੈ, ਜੋ ਨਿਰਸੰਦੇਹ ਹੈ, ਉਹ ਸਥਿਰ ਚਿੱਤ ਵਾਲਾ ਸਮਰਪਤ ਪੁਰਸ਼ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ
More than just reading—
Create your own meditative videos.
Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.
Download the app for these features
- High-quality background artwork
- Synced Sanskrit & Meaning text
- Immersive Chanting & Music
experience the deep immersion
Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.