அத்தியாயம் 12

பக்தியோக

அத த்வாதஶோऽத்யாய

20 பிரிவுகள்
பக்தியோக

ஶ்லோக 1

அர்ஜுந உவாச |

ஏவம் ஸததயுக்தா யே பக்தாஸ்த்வாம் பர்யுபாஸதே |

யே சாப்யக்ஷரமவ்யக்தம் தேஷாம் கே யோகவித்தமாஃ ||௧௨-௧||

அர்ஜுந உவாச

மொழிபெயர்ப்பு

அர்ஜுனன் வினவினார்: உங்களுடைய தனிப்பட்ட வடிவில் உறுதியுடன் அர்ப்பணிப்புடன் இருப்பவர்களுக்கும், உருவமற்ற ப்ரஹ்மனை வழிபடுபவர்களுக்கும் இடையே, யோகத்தில் யாரை நீங்கள் மிகச் சிறந்தவர்களாகக் கருதுகிறீர்கள்?

பக்தியோக

ஶ்லோக 2

ஶ்ரீபகவாநுவாச |

மய்யாவேஶ்ய மநோ யே மாம் நித்யயுக்தா உபாஸதே |

ஶ்ரத்தயா பரயோபேதாஃ தே மே யுக்ததமா மதாஃ ||௧௨-௨||

ஶ்ரீ பகவான் கூறினார்

மொழிபெயர்ப்பு

பகவான் கூறினார்: எவர்கள் தங்கள் மனதை என்னிடத்தில் நிலைநிறுத்தி, எப்போதும் என் பக்தியில் உறுதியான நம்பிக்கையுடன் ஈடுபடுகிறார்களோ, அவர்களை நான் சிறந்த யோகிகளாகக் கருதுகிறேன்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 3 மற்றும் 4

யே த்வக்ஷரமநிர்தேஶ்யமவ்யக்தம் பர்யுபாஸதே |

ஸர்வத்ரகமசிந்த்யஞ்ச கூடஸ்தமசலந்த்ருவம் ||௧௨-௩||

ஸந்நியம்யேந்த்ரியக்ராமம் ஸர்வத்ர ஸமபுத்தயஃ |

தே ப்ராப்நுவந்தி மாமேவ ஸர்வபூதஹிதே ரதாஃ ||௧௨-௪||

மொழிபெயர்ப்பு

ஆனால் தங்கள் புலன்களைக் கட்டுப்படுத்தி, எல்லா இடங்களிலும் ஒரே எண்ணத்துடன் அனைத்து உயிர்களின் நலனில் ஈடுபட்டு முழுமையான அழியாத, வரையறுக்க முடியாத, வெளிப்படுத்தப்படாத எங்கும் நிறைந்த, நினைக்க முடியாத, மாறாத, நித்தியமான மற்றும் அசையாத முழுமையான உண்மையின் உருவமற்ற அம்சத்தை வணங்குபவர்களும் என்னை அடைகிறார்கள்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 5

க்லேஶோऽதிகதரஸ்தேஷாமவ்யக்தாஸக்தசேதஸாம் |

அவ்யக்தா ஹி கதிர்துஃகம் தேஹவத்பிரவாப்யதே ||௧௨-௫||

மொழிபெயர்ப்பு

வெளிப்படுத்தப்படாதவற்றில் மனதைக் கொண்டவர்களுக்கு, உணர்தலின் பாதை இன்னல்கள் நிறைந்ததாக இருக்கும். வெளிப்படுத்தப்படாததை வழிபடுவது உடலமைந்த உயிரினங்களுக்கு மிகவும் கடினம்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 6 மற்றும் 7

யே து ஸர்வாணி கர்மாணி மயி ஸம்ந்யஸ்ய மத்பரஃ |

அநந்யேநைவ யோகேந மாம் த்யாயந்த உபாஸதே ||௧௨-௬||

தேஷாமஹம் ஸமுத்தர்தா ம்ருத்யுஸம்ஸாரஸாகராத் |

பவாமி நசிராத்பார்த மய்யாவேஶிதசேதஸாம் ||௧௨-௭||

மொழிபெயர்ப்பு

ஆனால், என்னையே உயர்ந்த குறிக்கோளாகக் கருதி, என்னையே வணங்கி, என்னையே பிரத்யேக பக்தியுடன் தியானித்து, தங்கள் செயல்களை எல்லாம் எனக்கே அர்ப்பணிப்பவர்களை, பிறப்பு இறப்புக் கடலில் இருந்து விரைவாக விடுவிப்பேன், ஏனெனில் அவர்களின் உணர்வு என்னுடன் இணைந்திருக்கிறது.

பக்தியோக

ஶ்லோக 8

மய்யேவ மந ஆதத்ஸ்வ மயி புத்திம் நிவேஶய |

நிவஸிஷ்யஸி மய்யேவ அத ஊர்த்வம் ந ஸம்ஶயஃ ||௧௨-௮||

மொழிபெயர்ப்பு

உன் மனதை என்னிடமே நிலைநிறுத்தி உன்னுடைய புத்தியை என்னிடம் ஒப்படைத்து விடு. இவ்வாறு நீ எப்போதும் என்னில் நிலைத்திருப்பாய்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 9

அத சித்தம் ஸமாதாதும் ந ஶக்நோஷி மயி ஸ்திரம் |

அப்யாஸயோகேந ததோ மாமிச்சாப்தும் தநஞ்ஜய ||௧௨-௯||

மொழிபெயர்ப்பு

அர்ஜுனன், உன்னால் என்மீது மனதை நிலையாக நிலை நிறுத்த முடியாவிட்டால், உலக விவகாரங்களிலிருந்து மனதைத் தொடர்ந்து அடக்கிக்கொண்டு பக்தியுடன் என்னை நினைவுகூறப் பழகு.

பக்தியோக

ஶ்லோக 10

அப்யாஸேऽப்யஸமர்தோऽஸி மத்கர்மபரமோ பவ |

மதர்தமபி கர்மாணி குர்வந்ஸித்திமவாப்ஸ்யஸி ||௧௨-௧௦||

மொழிபெயர்ப்பு

பக்தியுடன் என்னை நினைவு செய்வதை உன்னால் பயிற்சி செய்ய முடியாவிட்டால், எனக்காக உழைக்க முயற்சி செய். இவ்வாறு, எனக்கு பக்தியுடன் சேவை செய்வதால், நீ பூரண நிலையை அடைவாய்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 11

அதைததப்யஶக்தோऽஸி கர்தும் மத்யோகமாஶ்ரிதஃ |

ஸர்வகர்மபலத்யாகம் ததஃ குரு யதாத்மவாந் ||௧௨-௧௧||

மொழிபெயர்ப்பு

பக்தியுடன் உன்னால் எனக்காக உழைக்க முடியவில்லை என்றால், உன் செயல்களின் பலன்களைத் துறந்து சுயத்தில் நிலைபெற முயற்சி செய்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 12

ஶ்ரேயோ ஹி ஜ்ஞாநமப்யாஸாஜ்ஜ்ஞாநாத்த்யாநம் விஶிஷ்யதே |

த்யாநாத்கர்மபலத்யாகஸ்த்யாகாச்சாந்திரநந்தரம் ||௧௨-௧௨||

மொழிபெயர்ப்பு

உடல் பயிற்சியை விட அறிவு சிறந்தது, அறிவை விட தியானம் சிறந்தது, தியானத்தை விட செயல்களின் பலனைத் துறப்பது சிறந்தது, அத்தகைய துறப்பினால் ஒருவன் மன அமைதியை அடைகிறான்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 13 மற்றும் 14

அத்வேஷ்டா ஸர்வபூதாநாம் மைத்ரஃ கருண ஏவ ச |

நிர்மமோ நிரஹங்காரஃ ஸமதுஃகஸுகஃ க்ஷமீ ||௧௨-௧௩||

ஸந்துஷ்டஃ ஸததம் யோகீ யதாத்மா த்ருடநிஶ்சயஃ |

மய்யர்பிதமநோபுத்திர்யோ மத்பக்தஃ ஸ மே ப்ரியஃ ||௧௨-௧௪||

மொழிபெயர்ப்பு

எல்லா உயிர்களிடத்தும் துவேஷம் இல்லாத, நட்பும் கருணையும் கொண்ட அந்த பக்தர்கள் எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள். மகிழ்ச்சி மற்றும் துன்பத்தில் சமன்படுத்தப்பட்ட அவர்கள் உடமைகள் மற்றும் அகங்காரத்தின் மீதான பற்றுதலிலிருந்து விடுபட்டவர்கள், மற்றும் எப்போதும் மன்னிப்பவர்கள். எப்பொழுதும் மனநிறைவு நிறைந்த அவர்கள், பக்தியில் என்னுடன் சீராக ஒன்றுபட்டவர்கள், சுய கட்டுப்பாடு மற்றும் உறுதியான தீர்மானத்துடன், மனத்திலும் புத்தியிலும் எனக்கே அர்ப்பணிக்கப்பட்டவர்கள்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 15

யஸ்மாந்நோத்விஜதே லோகோ லோகாந்நோத்விஜதே ச யஃ |

ஹர்ஷாமர்ஷபயோத்வேகைர்முக்தோ யஃ ஸ ச மே ப்ரியஃ ||௧௨-௧௫||

மொழிபெயர்ப்பு

யாரையும் தொந்தரவு செய்யாதவர்களும், யாராலும் கிளர்ச்சியடையாதவர்களும், இன்பத்திலும் துன்பத்திலும் சமமாக இருப்பவர்களும், பயம் மற்றும் கவலைகள் இல்லாதவர்களும், அத்தகைய என்னுடைய பக்தர்கள் எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 16

அநபேக்ஷஃ ஶுசிர்தக்ஷ உதாஸீநோ கதவ்யதஃ |

ஸர்வாரம்பபரித்யாகீ யோ மத்பக்தஃ ஸ மே ப்ரியஃ ||௧௨-௧௬||

மொழிபெயர்ப்பு

உலக ஆதாயங்களில் அக்கறையற்றவர்களும், புறமும், அகமும் தூய்மையானவர்களும், திறமைசாலிகளும், கவலைகள் அற்றவர்களும், தொல்லை இல்லாதவர்களும், சுயநலம் இல்லாதவர்களும் ஆன என் பக்தர்கள் எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்.

பக்தியோக

ஶ்லோக 17

யோ ந ஹ்ருஷ்யதி ந த்வேஷ்டி ந ஶோசதி ந காங்க்ஷதி |

ஶுபாஶுபபரித்யாகீ பக்திமாந்யஃ ஸ மே ப்ரியஃ ||௧௨-௧௭||

மொழிபெயர்ப்பு

இவ்வுலக இன்பங்களில் மகிழ்ச்சியடையாதவர்ககள், உலகத் துன்பங்களில் விரக்தியடையாதவர்கள், எந்த நஷ்டத்திற்காகவும் வருந்தாதவர்கள், எந்த ஆதாயத்திற்காகவும் ஏங்காதவர்கள், நன்மை மற்றும் தீமை செயல்களை துறப்பவர்கள், பக்தி மிக்கவர்கள், எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்

பக்தியோக

ஶ்லோக 18 மற்றும் 19

ஸமஃ ஶத்ரௌ ச மித்ரே ச ததா மாநாபமாநயோஃ |

ஶீதோஷ்ணஸுகதுஃகேஷு ஸமஃ ஸங்கவிவர்ஜிதஃ ||௧௨-௧௮||

துல்யநிந்தாஸ்துதிர்மௌநீ ஸந்துஷ்டோ யேந கேநசித் |

அநிகேதஃ ஸ்திரமதிர்பக்திமாந்மே ப்ரியோ நரஃ ||௧௨-௧௯||

மொழிபெயர்ப்பு

அவர்கள், நண்பர் மற்றும் எதிரி இருவரிடம் சமநிலையில் இருப்பவர்கள்; மரியாதை மற்றும் அவமரியாதை, குளிர் மற்றும் வெப்பம், மகிழ்ச்சி மற்றும் துக்கம் ஆகியவற்றில் சமமாக இருப்பவர்கள்; சாதகமற்ற தொடர்புகளிலிருந்து விடுபட்டவர்கள்; புகழ்ச்சி மற்றும் பழிச் சொற்களை ஒரே மாதிரியாக ஏற்றுக் கொள்பவர்கள், அமைதியான சிந்தனையில் ஈடுபடுபவர்கள், வசிப்பிடத்தின் மீது பற்று இல்லாதவர்கள், கிடைக்கப்பெற்றதில் திருப்தி அடைபவர்கள், என்னில் புத்தியை உறுதியாக நிலைத்து இருப்பவர்கள், என்னிடத்தில் பக்தி மிக்கவர்கள். அத்தகையவர்கள் எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்

பக்தியோக

ஶ்லோக 20

யே து தர்ம்யாம்ருதமிதம் யதோக்தம் பர்யுபாஸதே |

ஶ்ரத்ததாநா மத்பரமா பக்தாஸ்தேऽதீவ மே ப்ரியாஃ ||௧௨-௨௦||

மொழிபெயர்ப்பு

இங்கு அறிவிக்கப்பட்ட இந்த ஞான அமிர்தத்தை மதித்து, என்மீது நம்பிக்கை வைத்து, என்னையே உயர்ந்த குறிக்கோளாகக் கொண்டு அர்ப்பணிப்புடனும் நோக்கத்துடனும் இருப்பவர்கள், எனக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்.

ௐ தத்ஸதிதி ஶ்ரீமத்பகவத்கீதா ஸுபநிஷத்ஸு ப்ரஹ்மவித்யாம் யோகஶாஸ்த்ரே ஶ்ரீக்ருஷ்ணார்ஜுநஸம்வதே பக்தியோகோ நாம த்வாதஶோऽத்யாயஃ

வெறும் வாசிப்பு மட்டுமல்ல—
சொந்த தியான வீடியோக்களை உருவாக்குங்கள்.

புனிதமான ஸ்லோகங்களை உலகத்துடன் பகிர்ந்துகொள்ள அழகான, சினிமா வீடியோக்களாக மாற்றவும். உங்கள் பின்புலத்தைத் தேர்வுசெய்து, மந்திர உச்சாடனத்தை இணைத்து, நவீன வடிவில் கீதையின் ஒளியைப் பரப்புங்கள்.

இந்த அம்சங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் பதிவிறக்கவும்

  • உயர்தர பின்னணி கலைப்படைப்பு
  • ஒத்திசைக்கப்பட்ட சமஸ்கிருதம் மற்றும் பொருள் உரை
  • அற்புதமான உச்சாடனம் மற்றும் இசை
Video Generation Preview

ஆழ்ந்த அனுபவத்தைப் பெறுங்கள்

நித்ய கீதையின் முழுப் பதிப்போடு ஒரு சினிமா ஆன்மீகப் பயணத்தைத் தொடங்குங்கள். உயர்தர உச்சாடனம், உண்மையான மொழிபெயர்ப்புகள் மற்றும் உங்கள் உள்ளங்கையில் ஒரு அமைதியான தியான சரணாலயம்.