Chapter 8

اڪشربرہمیوگا

آٿا اشٽاپتی

28 Sections
اڪشربرہمیوگا

آیت 1

ارجنا، اوچن۔ ڪی تا برہما، ڪی مدھیاتم، ڪی ڪرما پرشوتم۔ ادھیبھوتم۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ 8-1

ارجن یواچن

Translation

۔۔۔ 8. 1 ارجنا چیو۔۔۔۔۔۔ اھو برہمن ڇا آھی، روحانیات ڇا آھی؟ ۽ ڪرما ڇا آھی؟ ۽ بہترین نالی سان ڇا چیو ویندو آھی؟ ۽ جنہن کی دتاریو جی نالی سان سڏیو ویندو آھی،

اڪشربرہمیوگا

آیت 2

ادھیاجنا: جڏھن ڪنھن جاء تی اچجو تہ ان کی نہ ڇڪیو۔ جڏھن تون وڃ، ھن کی ڇھو نہ۔

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 2. ۽ ای یار! ھتی ماہر ڪیر آھی؟ ۽ ہو ھن جسم ۾ ڪیئن آھی؟ ۽ ڪیئن توکی آخری وقت ۾ ہوشیار دماغ وارا ماڻھو سڃاڻندا آھن،

اڪشربرہمیوگا

آیت 3

شری ڀگوانوچا اڪشرم برہما پرمامم پرمپرا امادھمتمھتماتمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌ ڀوتا ڀاویوادور وسرگا: ڪرمسنگیتام 8-3

श्रीभगवानुवाच

Translation

۔۔۔ 8. 3 شریبھاگون چیو، "سڀ کان وڏو خط (ناقابل شڪست) عنصر برہمن آھی۔ قدرت (پنھنجی روپ) کی ادھیمتھ چئبو آھی۔ وسرگ (قربانی، محرڪ قوت) جیڪو ڀوتن جی جذبات کی پیدا ڪری ٿو ڪرما جی نالی سان سڃاتو وڃی ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 4

پرشیابڌ-ڪرشڻ ڀاو: پرش-سدھوتم۔ ادھیاجنیا-نالیو-سامو-سامو-سامو-سامو-دہی-ڀرتورا 8-4

Translation

۔۔۔ 8. 4 ای ارجنا، سڀ کان وڏی ہستی! موت جو مقصد (پنچمہڀوت) اعلی وجود آھی ۽ پرش اعلی وجود آھی۔ ھن جسم ۾ مان سڀ کان وڏی ہستی آہیان۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 5

آخر ۾، مامیو سمرنمڪتوا ڪلیورم

Translation

۔۔۔ 8. 5. ۽ جیڪو بہ آخر ۾ منھنجی یاد ۾ جسم کی ڇڏی ٿو، اہو روح منھنجو روپ حاصل ڪری ٿو، ان ۾ ڪو شڪ ناہی۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 6

یام واپی سمارمبھاو اجتناب ڪلیورم تامیویتی ڪنتیا سداڀاویتا 8-6

Translation

۔۔۔ 8. 6 ای یار! جیڪی بہ جذبات (ہی جیون) آخری وقت ۾ یاد رکندا آھن ۽ جسم کی ڇڏی ڏیندا آھن، اہی جذبات ہمیشہ ان جذبات جی سوچ جی نتیجی ۾ حاصل ٿیندا آھن۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 7

Tatsarveshu Kaleshu Mamanusmara Yudhya Ch. مایرپیتا منوبوڌرمائی ویشیا سنسیا (اورانشیام) 8-7

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 7. تنھن ڪری مون کی سدائین یاد رکجو ۽ جنگ ڪریو۔ توھان مون کی ضرور حاصل ڪندا، ذہن ۽ عقل سان جیڪو مون کی وقف ڪیو ویو آھی

اڪشربرہمیوگا

آیت 8

عملی چیٽسا نانیاگمینا پرامم پرشم دیویا یاتی پارٿانوچتیانا 8-8-8

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 8 جی۔ ای یار! غیر متفرق ذہن مان مسلسل سوچ (سادھڪا) ابھیاسا یوگ سان گڏ اعلی خدائی شخص ڏانہن وٺی وڃی ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 9 ۽ 10

شاعر پورانموشائنتر-منورنیمسمانوسماریدیا۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 9. اھو جیڪو سڀنی کی یاد ڪری ٿو، قدیم (پران)، سڀنی جو سنڀالیندڙ، سڀنی کان وڌیڪ لطیف، سڀنی جو ڌاتا، ناقابل تصور روپ، سج وانگر نور روپ، ۽ (اویدیا) انڌیری کان ٻاہر عنصر 8 جی۔ 10. ہو (ڳولیندڙ) آخری وقت ۾ یوگ جی طاقت سان ڀڪتی سان ڀریل خاموش دماغ سان دل جی وچ ۾ پرانا کی صحیح طریقی سان رکڻ سان اعلی خدائی شخص حاصل ڪری ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 11

یدڪشرم ویداودیھ چوندا آھن وشانتی یا یو ویتارگ: ۔۔۔ جیڪڏھن توہان برہمچری جی مشق ڪرڻ چاہیو ٿا، تہ پوء لفظ گڏ ڪریو | 8-11 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 11. جنہن کی ویدن جا عالم اڪسر چوندا آہن۔ جنہن ۾ راگ کان سواء جدوجہد ڪندڙ ماڻھو داخل ٿین ٿا جنہن جی مرضی سان اہی برہماچاریہ منائیندا آہن۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 12 ۽ 13

سروادورانی سمیاما ذہنی دل نروڌیاانایہ یوگدھرانام | 8-12 | پراناشاتو یوگدھرانام | 8-12 | برہما ویاھرنمانوسامرایہ پریتی تیاجانڌیاھ ساتی پرمان گٽیم | 8-13

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 12. سڀنی دروازی (حواس) کی بند ڪری، دماغ کی دل ۾ مقرر ڪری، ۽ سر ۾ پرانا قائم ڪری، ہو یوگ جی حالت ۾ آباد ٿی ویو۔ 8 جی۔ 13. جیڪو ماڻھو جسم کی ڇڏی ٿو، اھو ہڪ لفظ برہمن کی چئی ٿو ۽ مون کی یاد ڪری ٿو، اہو بہترین رفتار حاصل ڪری ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 14

Ananyacheta: सततत्तम यो मा स्मारति नित्याश | त्यासाह सुलाबाह: पार्त्ता नित्युयुक्षा योगिना | 8-14 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 14. ای یار! مان پہچ لائق آہیان، یعنی آسانی سان حاصل ڪری سگھان ٿو، نیتا یوڪتا یوگی جیڪو مون کی یاد ڪری ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 15

مموپیتیا پنارجنما دکھالیا ماشسوتم نیپونونتی مہتمان: سنسڌندی پرمانگتا | 8-15 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 15. جیڪی مہاتما سڀ کان وڌیڪ پورائی حاصل ڪری چڪا آھن، اہی مون کی حاصل ڪرڻ تی دائمی مصیبت (گرہروپ) جی روپ ۾ وری جنم نہ وٺندا آھن۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 16

ابراہمابھونالوڪا ارجن کی ورجایو۔ ممو کان سواء ڪو وری جنم نہ آھی 8-16 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 16 جی۔ ای ارجنا! برہما لوڪ تائین سڀ ماڻھو فطرت ۾ بار آھن پر، ای ٻار! جڏھن مون کی حاصل ڪیو ویندو آھی تہ ڪو وری جنم نہ ٿیندو آھی۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 17

مہریاد برہمن ودو ہڪ ہزار یوگ لاء: رات ۽ ڏینھن ۽ رات ٻ ماڻھو آھن

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 17. جیڪو ماڻھو برہما جی ھڪ ڏینھن جی مدت کی ڄاڻی ٿو جیڪو ہڪ ہزار سال ۽ ہڪ ہزار سالن جی رات آھی اہی ماڻھو آھن جیڪی ڏینھن ۽ رات کی سڃاڻندا آھن

اڪشربرہمیوگا

آیت 18

غیر موجود ماڻھو: سڀئی رات جی آسمان ۾ موجود آھن

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 18 جی۔ (براھماجی جی) ڏینھن جی طئور تی (اھو) ظاھر مان ظاھر ٿئی ٿو (سرس جگت) ۽ رات جی اچڻ تی (برہماجی جی)، اھو ساڳئی ظاھر ۾ جذب ٿی ویندو آھی

اڪشربرہمیوگا

آیت 19

ڀوتگرام: اھو بڻجی ٿو ۽ بڻجی ٿو رات جو: پارٿا پرڀاوتیارگاما | 8-19 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 19. ای یار! اھو ڀوت برادری آھی جیڪو وری جنم ورتو ۽ جذب ڪیو ویو آھی اواس ہوا (ہی ڀوت ڳوٺ) رات جی اچڻ ۽ ڏینھن جی طئور تی ظاھر ٿئی ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 20

پاراستسمتو ڀاومنیامنیامنیامپراورٿامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیا

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 20. پر ان اویڪتا کان سواء جیڪو دائمی اویڪتا ڀوا آھی، اھو تباھ نہ ٿیندو آھی جڏھن بہ سڀ ڀوتا تباھ ٿی ویندا آھن

اڪشربرہمیوگا

آیت 21

Avyakta Asmakshara ज्यास्तमाहु: परमान गतिम् | 8-21 |.

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 21. جنہن کی لیٽینٽ خط چیو ویندو آھی اھو حتمی رفتار (لکشیا) آھی جیڪو حاصل ڪرڻ کان پوء (دنیا ۾) نہ موٽندو آھی، اھو ئی منھنجو اعلی مقام آھی۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 22

Purusha: सा: पर्त्ता भाक्तित्या आवश्तवन्यया, यस्तानी भुतानी येन सर्वतु तततम | 8-22 |.

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 22. ای یار! خدا جی اعلی شخصیت (پرماتا) جنہن سان سڀئی ڀوت تعلق رکن ٿا ۽ جنہن مان ہی سجی (دنیا) پکڙیل آھی صرف خاص عقیدت ذریعی حاصل ڪری سگہجی ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 23

پریتا ینتی تان ڪالم جنمسرمی ڀارتشابھ 8-23

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 23. ای منھنجا یار! مان توھان کی اھو وقت ٻڌایان ٿو جنہن ۾ یوگ جیڪی جسم (رستو) ڇڏی چڪا آھن اپراورتی ۽ (یا) بار حاصل ڪندا آھن۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 24

اگنی راجوتیرھ: شڪلا: شنماسا اترائنم۔ اتی پریتا برہما برہمودو جانو آھی 8-24

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 24. برہمن جا شوقین جیڪی موت کان پوء اگنی، جیوتی، دین، شڪل پکش ۽ اترائن جی ڇہن مھینن جی رستی مان گذری ٿو، اہی برہمن حاصل ڪن ٿا۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 25

ڌمو رتریستٿ ڪرشڻ: شانماسا دڪشینائنم تاتارا چندرماسا جیوترائیگی اویابھی پرتیپت 8-25

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 25. یوگی چنڊ جی روشنی حاصل ڪرڻ کان پوء (دنیا ۾) موٽندو آھی ڇہن مھینن جی رستی ذریعی Dhoom، Rathri، Krishna Paksha ۽ Dakshinayan.

اڪشربرہمیوگا

آیت 26

Suklakrushna gati hayate jagat: शाश्वते में | एक या त्यात्यानवर्तिमन्यायवर्ते | 8-26 |

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 26. دنیا جا اہی ٻ قسم جا شڪلا ۽ ڪرشڻ رستا دائمی سمجہیا وڃن ٿا انھن مان ہڪ (شڪلا) غیر بار (سادھڪا) ڏانہن وٺی وڃی ٿو ۽ ٻیو (ڪرشڻ) بار ڪری ٿو

اڪشربرہمیوگا

آیت 27

نائتی شروتی پارٿا جنیوگی محیاتی اڪھی Tatsarvesu Kaleshu yogayukto ڀورجن 8-27

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 27. ای پارٿا، ڪو بہ یوگی جیڪو ہنن ٻن رستن کی ڄاڻی ٿو (ٽاٽو کان) محڪوم آھی تنھن ڪری، ای ارجن! توھان سڀ وقت تی یوگڪ ٿیو۔۔۔

اڪشربرہمیوگا

آیت 28

ویدڪ قربانین ۾، تپس (سنڪیت) ۽ سیوا دان (سبزی خوری) سڀ کان اہم میون آھن

Translation

۔۔۔ 8 جی۔ 28 آ۔ اھو سڀ ڪجھ (ٻن رستن جو جوہر) ڄاڻڻ سان، یوگی ویدن ۾ ذڪر ڪیل سڀنی سٺی میون-اڀیاس، قربانی، تپسیا ۽ خیرات کی پار ڪری ٿو ۽ آدیا (دائمی)، اعلی مقام حاصل ڪری ٿو

اوم تتسادی شریمد ڀگوادگیتا سپنیشاتسو برہماویدیم یوگشاستری شریڪرشنارجنسمواڊی اکشربرھماگو نماشتمڌیا:

More than just reading—
Create your own meditative videos.

Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.

Download the app for these features

  • High-quality background artwork
  • Synced Sanskrit & Meaning text
  • Immersive Chanting & Music
Video Generation Preview

experience the deep immersion

Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.