اڪشربرہمیوگا
آٿا اشٽاپتی
آیت 1
ارجنا، اوچن۔ ڪی تا برہما، ڪی مدھیاتم، ڪی ڪرما پرشوتم۔ ادھیبھوتم۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ 8-1
Translation
۔۔۔ 8. 1 ارجنا چیو۔۔۔۔۔۔ اھو برہمن ڇا آھی، روحانیات ڇا آھی؟ ۽ ڪرما ڇا آھی؟ ۽ بہترین نالی سان ڇا چیو ویندو آھی؟ ۽ جنہن کی دتاریو جی نالی سان سڏیو ویندو آھی،
آیت 2
ادھیاجنا: جڏھن ڪنھن جاء تی اچجو تہ ان کی نہ ڇڪیو۔ جڏھن تون وڃ، ھن کی ڇھو نہ۔
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 2. ۽ ای یار! ھتی ماہر ڪیر آھی؟ ۽ ہو ھن جسم ۾ ڪیئن آھی؟ ۽ ڪیئن توکی آخری وقت ۾ ہوشیار دماغ وارا ماڻھو سڃاڻندا آھن،
آیت 3
شری ڀگوانوچا اڪشرم برہما پرمامم پرمپرا امادھمتمھتماتمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمٿمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌمڌ ڀوتا ڀاویوادور وسرگا: ڪرمسنگیتام 8-3
Translation
۔۔۔ 8. 3 شریبھاگون چیو، "سڀ کان وڏو خط (ناقابل شڪست) عنصر برہمن آھی۔ قدرت (پنھنجی روپ) کی ادھیمتھ چئبو آھی۔ وسرگ (قربانی، محرڪ قوت) جیڪو ڀوتن جی جذبات کی پیدا ڪری ٿو ڪرما جی نالی سان سڃاتو وڃی ٿو
آیت 4
پرشیابڌ-ڪرشڻ ڀاو: پرش-سدھوتم۔ ادھیاجنیا-نالیو-سامو-سامو-سامو-سامو-دہی-ڀرتورا 8-4
Translation
۔۔۔ 8. 4 ای ارجنا، سڀ کان وڏی ہستی! موت جو مقصد (پنچمہڀوت) اعلی وجود آھی ۽ پرش اعلی وجود آھی۔ ھن جسم ۾ مان سڀ کان وڏی ہستی آہیان۔
آیت 5
آخر ۾، مامیو سمرنمڪتوا ڪلیورم
Translation
۔۔۔ 8. 5. ۽ جیڪو بہ آخر ۾ منھنجی یاد ۾ جسم کی ڇڏی ٿو، اہو روح منھنجو روپ حاصل ڪری ٿو، ان ۾ ڪو شڪ ناہی۔
آیت 6
یام واپی سمارمبھاو اجتناب ڪلیورم تامیویتی ڪنتیا سداڀاویتا 8-6
Translation
۔۔۔ 8. 6 ای یار! جیڪی بہ جذبات (ہی جیون) آخری وقت ۾ یاد رکندا آھن ۽ جسم کی ڇڏی ڏیندا آھن، اہی جذبات ہمیشہ ان جذبات جی سوچ جی نتیجی ۾ حاصل ٿیندا آھن۔
آیت 7
Tatsarveshu Kaleshu Mamanusmara Yudhya Ch. مایرپیتا منوبوڌرمائی ویشیا سنسیا (اورانشیام) 8-7
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 7. تنھن ڪری مون کی سدائین یاد رکجو ۽ جنگ ڪریو۔ توھان مون کی ضرور حاصل ڪندا، ذہن ۽ عقل سان جیڪو مون کی وقف ڪیو ویو آھی
آیت 8
عملی چیٽسا نانیاگمینا پرامم پرشم دیویا یاتی پارٿانوچتیانا 8-8-8
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 8 جی۔ ای یار! غیر متفرق ذہن مان مسلسل سوچ (سادھڪا) ابھیاسا یوگ سان گڏ اعلی خدائی شخص ڏانہن وٺی وڃی ٿو
آیت 9 ۽ 10
شاعر پورانموشائنتر-منورنیمسمانوسماریدیا۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 9. اھو جیڪو سڀنی کی یاد ڪری ٿو، قدیم (پران)، سڀنی جو سنڀالیندڙ، سڀنی کان وڌیڪ لطیف، سڀنی جو ڌاتا، ناقابل تصور روپ، سج وانگر نور روپ، ۽ (اویدیا) انڌیری کان ٻاہر عنصر 8 جی۔ 10. ہو (ڳولیندڙ) آخری وقت ۾ یوگ جی طاقت سان ڀڪتی سان ڀریل خاموش دماغ سان دل جی وچ ۾ پرانا کی صحیح طریقی سان رکڻ سان اعلی خدائی شخص حاصل ڪری ٿو
آیت 11
یدڪشرم ویداودیھ چوندا آھن وشانتی یا یو ویتارگ: ۔۔۔ جیڪڏھن توہان برہمچری جی مشق ڪرڻ چاہیو ٿا، تہ پوء لفظ گڏ ڪریو | 8-11 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 11. جنہن کی ویدن جا عالم اڪسر چوندا آہن۔ جنہن ۾ راگ کان سواء جدوجہد ڪندڙ ماڻھو داخل ٿین ٿا جنہن جی مرضی سان اہی برہماچاریہ منائیندا آہن۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
آیت 12 ۽ 13
سروادورانی سمیاما ذہنی دل نروڌیاانایہ یوگدھرانام | 8-12 | پراناشاتو یوگدھرانام | 8-12 | برہما ویاھرنمانوسامرایہ پریتی تیاجانڌیاھ ساتی پرمان گٽیم | 8-13
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 12. سڀنی دروازی (حواس) کی بند ڪری، دماغ کی دل ۾ مقرر ڪری، ۽ سر ۾ پرانا قائم ڪری، ہو یوگ جی حالت ۾ آباد ٿی ویو۔ 8 جی۔ 13. جیڪو ماڻھو جسم کی ڇڏی ٿو، اھو ہڪ لفظ برہمن کی چئی ٿو ۽ مون کی یاد ڪری ٿو، اہو بہترین رفتار حاصل ڪری ٿو
آیت 14
Ananyacheta: सततत्तम यो मा स्मारति नित्याश | त्यासाह सुलाबाह: पार्त्ता नित्युयुक्षा योगिना | 8-14 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 14. ای یار! مان پہچ لائق آہیان، یعنی آسانی سان حاصل ڪری سگھان ٿو، نیتا یوڪتا یوگی جیڪو مون کی یاد ڪری ٿو
آیت 15
مموپیتیا پنارجنما دکھالیا ماشسوتم نیپونونتی مہتمان: سنسڌندی پرمانگتا | 8-15 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 15. جیڪی مہاتما سڀ کان وڌیڪ پورائی حاصل ڪری چڪا آھن، اہی مون کی حاصل ڪرڻ تی دائمی مصیبت (گرہروپ) جی روپ ۾ وری جنم نہ وٺندا آھن۔
آیت 16
ابراہمابھونالوڪا ارجن کی ورجایو۔ ممو کان سواء ڪو وری جنم نہ آھی 8-16 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 16 جی۔ ای ارجنا! برہما لوڪ تائین سڀ ماڻھو فطرت ۾ بار آھن پر، ای ٻار! جڏھن مون کی حاصل ڪیو ویندو آھی تہ ڪو وری جنم نہ ٿیندو آھی۔
آیت 17
مہریاد برہمن ودو ہڪ ہزار یوگ لاء: رات ۽ ڏینھن ۽ رات ٻ ماڻھو آھن
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 17. جیڪو ماڻھو برہما جی ھڪ ڏینھن جی مدت کی ڄاڻی ٿو جیڪو ہڪ ہزار سال ۽ ہڪ ہزار سالن جی رات آھی اہی ماڻھو آھن جیڪی ڏینھن ۽ رات کی سڃاڻندا آھن
آیت 18
غیر موجود ماڻھو: سڀئی رات جی آسمان ۾ موجود آھن
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 18 جی۔ (براھماجی جی) ڏینھن جی طئور تی (اھو) ظاھر مان ظاھر ٿئی ٿو (سرس جگت) ۽ رات جی اچڻ تی (برہماجی جی)، اھو ساڳئی ظاھر ۾ جذب ٿی ویندو آھی
آیت 19
ڀوتگرام: اھو بڻجی ٿو ۽ بڻجی ٿو رات جو: پارٿا پرڀاوتیارگاما | 8-19 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 19. ای یار! اھو ڀوت برادری آھی جیڪو وری جنم ورتو ۽ جذب ڪیو ویو آھی اواس ہوا (ہی ڀوت ڳوٺ) رات جی اچڻ ۽ ڏینھن جی طئور تی ظاھر ٿئی ٿو
آیت 20
پاراستسمتو ڀاومنیامنیامنیامپراورٿامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیامنیا
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 20. پر ان اویڪتا کان سواء جیڪو دائمی اویڪتا ڀوا آھی، اھو تباھ نہ ٿیندو آھی جڏھن بہ سڀ ڀوتا تباھ ٿی ویندا آھن
آیت 21
Avyakta Asmakshara ज्यास्तमाहु: परमान गतिम् | 8-21 |.
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 21. جنہن کی لیٽینٽ خط چیو ویندو آھی اھو حتمی رفتار (لکشیا) آھی جیڪو حاصل ڪرڻ کان پوء (دنیا ۾) نہ موٽندو آھی، اھو ئی منھنجو اعلی مقام آھی۔
آیت 22
Purusha: सा: पर्त्ता भाक्तित्या आवश्तवन्यया, यस्तानी भुतानी येन सर्वतु तततम | 8-22 |.
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 22. ای یار! خدا جی اعلی شخصیت (پرماتا) جنہن سان سڀئی ڀوت تعلق رکن ٿا ۽ جنہن مان ہی سجی (دنیا) پکڙیل آھی صرف خاص عقیدت ذریعی حاصل ڪری سگہجی ٿو
آیت 23
پریتا ینتی تان ڪالم جنمسرمی ڀارتشابھ 8-23
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 23. ای منھنجا یار! مان توھان کی اھو وقت ٻڌایان ٿو جنہن ۾ یوگ جیڪی جسم (رستو) ڇڏی چڪا آھن اپراورتی ۽ (یا) بار حاصل ڪندا آھن۔
آیت 24
اگنی راجوتیرھ: شڪلا: شنماسا اترائنم۔ اتی پریتا برہما برہمودو جانو آھی 8-24
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 24. برہمن جا شوقین جیڪی موت کان پوء اگنی، جیوتی، دین، شڪل پکش ۽ اترائن جی ڇہن مھینن جی رستی مان گذری ٿو، اہی برہمن حاصل ڪن ٿا۔
آیت 25
ڌمو رتریستٿ ڪرشڻ: شانماسا دڪشینائنم تاتارا چندرماسا جیوترائیگی اویابھی پرتیپت 8-25
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 25. یوگی چنڊ جی روشنی حاصل ڪرڻ کان پوء (دنیا ۾) موٽندو آھی ڇہن مھینن جی رستی ذریعی Dhoom، Rathri، Krishna Paksha ۽ Dakshinayan.
آیت 26
Suklakrushna gati hayate jagat: शाश्वते में | एक या त्यात्यानवर्तिमन्यायवर्ते | 8-26 |
Translation
۔۔۔ 8 جی۔ 26. دنیا جا اہی ٻ قسم جا شڪلا ۽ ڪرشڻ رستا دائمی سمجہیا وڃن ٿا انھن مان ہڪ (شڪلا) غیر بار (سادھڪا) ڏانہن وٺی وڃی ٿو ۽ ٻیو (ڪرشڻ) بار ڪری ٿو
More than just reading—
Create your own meditative videos.
Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.
Download the app for these features
- High-quality background artwork
- Synced Sanskrit & Meaning text
- Immersive Chanting & Music
experience the deep immersion
Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.