Chapter 8

অক্ষরব্রহ্মযোগ

অথ অষ্টমোঽধ্যাযঃ

28 Sections
অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 1

অর্জুন উবাচ |

কিং তদ্ ব্রহ্ম কিমধ্যাত্মং কিং কর্ম পুরুষোত্তম |

অধিভূতং চ কিং প্রোক্তমধিদৈবং কিমুচ্যতে ||৮-১||

অর্জুন উবাচ

Translation

অর্জুন বললেন: হে মহাপুরুষ! কি সেই ব্রহ্ম? আধ্যাত্মিকতা কি? এবং কর্মফল কি? আর আধিভূতা নামে কী বলা হয়? এবং আধিদৈব নামে যা বলা হয়,

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 2

অধিযজ্ঞঃ কথং কোঽত্র দেহেঽস্মিন্মধুসূদন |

প্রযাণকালে চ কথং জ্ঞেযোঽসি নিযতাত্মভিঃ ||৮-২||

Translation

ও হে মধুসূদন! এখানে অধ্যাগ্য কে? আর এই শরীরে সে কেমন আছে? এবং আপনি কিভাবে শেষ সময়ে মধ্যপন্থী মানুষের দ্বারা পরিচিত হয়,

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 3

শ্রীভগবানুবাচ |

অক্ষরং ব্রহ্ম পরমং স্বভাবোঽধ্যাত্মমুচ্যতে |

ভূতভাবোদ্ভবকরো বিসর্গঃ কর্মসংজ্ঞিতঃ ||৮-৩||

শ্রীভগবানুবাচ

Translation

শ্রী ভগবান বললেন – পরম অক্ষর (অক্ষয়) উপাদান হল ব্রহ্ম; প্রকৃতিকে (নিজের রূপ) বলা হয় আধ্যাত্মিকতা; বিসর্গ (ত্যাগ, উদ্দেশ্য শক্তি) যা ভূতদের আবেগ তৈরি করে তা কর্ম নামে পরিচিত।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 4

অধিভূতং ক্ষরো ভাবঃ পুরুষশ্চাধিদৈবতম্ |

অধিযজ্ঞোঽহমেবাত্র দেহে দেহভৃতাং বর ||৮-৪||

Translation

হে অর্জুন, দেহের মধ্যে শ্রেষ্ঠ! নশ্বর বস্তু (পঞ্চমহাভূত) হল অধিভূত এবং পুরুষ অধিদৈব; এই দেহে আমিই কর্তা।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 5

অন্তকালে চ মামেব স্মরন্মুক্ত্বা কলেবরম্ |

যঃ প্রযাতি স মদ্ভাবং যাতি নাস্ত্যত্র সংশযঃ ||৮-৫||

Translation

এবং যে তার শেষ মুহূর্তে আমাকে স্মরণ করে দেহ ত্যাগ করে সে আমার রূপ লাভ করে, এতে কোন সন্দেহ নেই।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 6

যং যং বাপি স্মরন্ভাবং ত্যজত্যন্তে কলেবরম্ |

তং তমেবৈতি কৌন্তেয সদা তদ্ভাবভাবিতঃ ||৮-৬||

Translation

আরে কন্তেয়া! শেষ মুহুর্তে দেহ ত্যাগ করার সময় যে অনুভূতি (এই জীব) স্মরণ করে, সেই অনুভূতি সম্পর্কে চিন্তা করার ফলে সে সর্বদা একই অনুভূতি অর্জন করে।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 7

তস্মাত্সর্বেষু কালেষু মামনুস্মর যুধ্য চ |

ময্যর্পিতমনোবুদ্ধির্মামেবৈষ্যস্যসংশযঃ (orসংশযম্) ||৮-৭||

Translation

অতএব, সর্বাবস্থায় আমাকে স্মরণ কর; এবং আমার জন্য নিবেদিত আপনার মন ও বুদ্ধি দিয়ে যুদ্ধ করুন, আপনি নিঃসন্দেহে আমাকে অর্জন করবেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 8

অভ্যাসযোগযুক্তেন চেতসা নান্যগামিনা |

পরমং পুরুষং দিব্যং যাতি পার্থানুচিন্তযন্ ||৮-৮||

Translation

হে পার্থ! যিনি নিরন্তর এমন মন নিয়ে চিন্তা করেন যা অন্য কোথাও যায় না, যোগ সাধনার মাধ্যমে তিনি পরম পরমাত্মাকে লাভ করেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 9 এবং 10

কবিং পুরাণমনুশাসিতার-

মণোরণীযংসমনুস্মরেদ্যঃ |

সর্বস্য ধাতারমচিন্ত্যরূপ-

মাদিত্যবর্ণং তমসঃ পরস্তাত্ ||৮-৯||

প্রযাণকালে মনসাঽচলেন

ভক্ত্যা যুক্তো যোগবলেন চৈব |

ভ্রুবোর্মধ্যে প্রাণমাবেশ্য সম্যক্

স তং পরং পুরুষমুপৈতি দিব্যম্ ||৮-১০||

Translation

যিনি সর্বজ্ঞ, প্রাচীন (পুরাণ), সকলের নিয়ন্ত্রক, সূক্ষ্মের চেয়ে সূক্ষ্ম, সকলের উপাদান, অকল্পনীয়, সূর্যের ন্যায় আলোর রূপ এবং অন্ধকারের ঊর্ধ্বে (অবিদ্যা) তাকে স্মরণ করেন। তিনি (অন্বেষণকারী) দিনের শেষে, যোগের শক্তিতে, ভ্রুগুলির মধ্যে তার প্রাণকে সঠিকভাবে স্থাপন করেন এবং শান্ত চিত্তে, ভক্তিতে পূর্ণ, সেই পরম দিব্য ব্যক্তিত্বকে লাভ করেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 11

যদক্ষরং বেদবিদো বদন্তি

বিশন্তি যদ্যতযো বীতরাগাঃ |

যদিচ্ছন্তো ব্রহ্মচর্যং চরন্তি

তত্তে পদং সংগ্রহেণ প্রবক্ষ্যে ||৮-১১||

Translation

যাঁরা বেদ জানেন তাঁরা একে অক্ষর বলেন; যাহাতে অধ্যবসায়ী পুরুষরা প্রবেশ করে; কার ইচ্ছার কারণে (ভক্তরা) ব্রহ্মচর্য পালন করে সেই লক্ষ্য সম্পর্কে আমি সংক্ষেপে বলব।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 12 এবং 13

সর্বদ্বারাণি সংযম্য মনো হৃদি নিরুধ্য চ |

মূধ্ন্যার্ধাযাত্মনঃ প্রাণমাস্থিতো যোগধারণাম্ ||৮-১২||

ওমিত্যেকাক্ষরং ব্রহ্ম ব্যাহরন্মামনুস্মরন্ |

যঃ প্রযাতি ত্যজন্দেহং স যাতি পরমাং গতিম্ ||৮-১৩||

Translation

সমস্ত দ্বার (ইন্দ্রিয়ের) নিয়ন্ত্রণ করে, চিত্তকে হৃদয়ে স্থির করে এবং মস্তকে জীবনী শক্তি স্থাপন করে তিনি নিজেকে যোগধারায় প্রতিষ্ঠিত করেন। . . যে ব্যক্তি এই একটি উচ্চারণ 'ওম' ব্রহ্মা পাঠ করে এবং আমাকে স্মরণ করে দেহ ত্যাগ করে, সে পরম অবস্থা লাভ করে।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 14

অনন্যচেতাঃ সততং যো মাং স্মরতি নিত্যশঃ |

তস্যাহং সুলভঃ পার্থ নিত্যযুক্তস্য যোগিনঃ ||৮-১৪||

Translation

হে পার্থ! যে নিত্য যোগী আমাকে এক চিত্তে স্মরণ করেন, তার কাছে আমি সহজলভ্য, অর্থাৎ আমাকে সহজেই প্রাপ্ত করা যায়।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 15

মামুপেত্য পুনর্জন্ম দুঃখালযমশাশ্বতম্ |

নাপ্নুবন্তি মহাত্মানঃ সংসিদ্ধিং পরমাং গতাঃ ||৮-১৫||

Translation

যে সকল মহান আত্মা পরম সাফল্য লাভ করেছেন, তারা আমাকে প্রাপ্তির পর শাশ্বত দুঃখের গার্হস্থ্যরূপে পুনর্জন্ম পান না।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 16

আব্রহ্মভুবনাল্লোকাঃ পুনরাবর্তিনোঽর্জুন |

মামুপেত্য তু কৌন্তেয পুনর্জন্ম ন বিদ্যতে ||৮-১৬||

Translation

হে অর্জুন! ব্রহ্ম লোক পর্যন্ত সবাই একান্ত প্রকৃতির। কিন্তু, হে কৌন্তেয়! আমাকে পাওয়ার পর পুনর্জন্ম নেই।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 17

সহস্রযুগপর্যন্তমহর্যদ্ ব্রহ্মণো বিদুঃ |

রাত্রিং যুগসহস্রান্তাং তেঽহোরাত্রবিদো জনাঃ ||৮-১৭||

Translation

যারা ভগবান ব্রহ্মার এক দিনের স্থায়িত্ব জানেন যা হাজার বছরের এবং এক হাজার বছরের একটি রাত্রির সময়কাল জানেন, তারাই দিনরাত্রি জানেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 18

অব্যক্তাদ্ ব্যক্তযঃ সর্বাঃ প্রভবন্ত্যহরাগমে |

রাত্র্যাগমে প্রলীযন্তে তত্রৈবাব্যক্তসংজ্ঞকে ||৮-১৮||

Translation

যখন (ব্রহ্মাজীর) দিন উদিত হয়, তখন (এই) প্রকাশ (চরাচর জগৎ) অব্যক্ত থেকে উদ্ভূত হয়; আর (ব্রহ্মাজীর) রাত্রির আগমনে সে একই অব্যক্ততায় লীন হয়ে যায়।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 19

ভূতগ্রামঃ স এবাযং ভূত্বা ভূত্বা প্রলীযতে |

রাত্র্যাগমেঽবশঃ পার্থ প্রভবত্যহরাগমে ||৮-১৯||

Translation

হে পার্থ! এই ভূত সম্প্রদায়ই বারবার জন্ম নেয় এবং লীন হয়ে যায়। অভ্যাসের ফলে (এই ভূতের গ্রাম) রাতের আগমনের সাথে সাথে অদৃশ্য হয়ে যায় এবং দিনের উত্থানের সাথে প্রকাশ পায়।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 20

পরস্তস্মাত্তু ভাবোঽন্যোঽব্যক্তোঽব্যক্তাত্সনাতনঃ |

যঃ স সর্বেষু ভূতেষু নশ্যত্সু ন বিনশ্যতি ||৮-২০||

Translation

কিন্তু সেই অপ্রকাশিত জিনিসের বাইরে, অন্য চিরন্তন অব্যক্ত অনুভূতি সমস্ত ভূতের বিনাশের পরেও বিনষ্ট হয় না।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 21

অব্যক্তোঽক্ষর ইত্যুক্তস্তমাহুঃ পরমাং গতিম্ |

যং প্রাপ্য ন নিবর্তন্তে তদ্ধাম পরমং মম ||৮-২১||

Translation

যে সুপ্ত বর্ণটি বলা হয়েছে তা হলো চূড়ান্ত লক্ষ্য (লক্ষ্য)। যা অর্জন করে (ভক্তরা) পুনরায় (জগতে) ফিরে আসে না, এটাই আমার পরম আবাস।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 22

পুরুষঃ স পরঃ পার্থ ভক্ত্যা লভ্যস্ত্বনন্যযা |

যস্যান্তঃস্থানি ভূতানি যেন সর্বমিদং ততম্ ||৮-২২||

Translation

আরে পার্থ! পরম সত্তা, যাঁর অধীনে সমস্ত প্রাণী অন্তর্ভুক্ত এবং যাঁর দ্বারা এই সমগ্র বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ড বিস্তৃত, কেবলমাত্র একান্ত ভক্তির মাধ্যমেই লাভ করা যায়।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 23

যত্র কালে ত্বনাবৃত্তিমাবৃত্তিং চৈব যোগিনঃ |

প্রযাতা যান্তি তং কালং বক্ষ্যামি ভরতর্ষভ ||৮-২৩||

Translation

হে মহান ভারত! আমি আপনাকে সেই সময় (পথ) বলব, যে সময়ে যোগীরা তাদের দেহ ত্যাগ করেছেন তারা অ-পুনরাবৃত্তি এবং (বা) পুনঃ সংঘটন লাভ করেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 24

অগ্নির্জোতিরহঃ শুক্লঃ ষণ্মাসা উত্তরাযণম্ |

তত্র প্রযাতা গচ্ছন্তি ব্রহ্ম ব্রহ্মবিদো জনাঃ ||৮-২৪||

Translation

যে সকল ব্রহ্মবিদ ভক্তগণ মৃত্যুর পর অগ্নি, জ্যোতি, দীন, শুক্লপক্ষ ও উত্তরায়ণ এই ছয় মাসের পথ অতিক্রম করেন তারা ব্রহ্ম লাভ করেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 25

ধূমো রাত্রিস্তথা কৃষ্ণঃ ষণ্মাসা দক্ষিণাযনম্ |

তত্র চান্দ্রমসং জ্যোতির্যোগী প্রাপ্য নিবর্ততে ||৮-২৫||

Translation

ধূম, রাত্রি, কৃষ্ণপক্ষ এবং দক্ষিণায়নের ছয় মাসিক পথের মধ্য দিয়ে চন্দ্রের আলো প্রাপ্তির পর যোগী (জগতে) ফিরে আসেন।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 26

শুক্লকৃষ্ণে গতী হ্যেতে জগতঃ শাশ্বতে মতে |

একযা যাত্যনাবৃত্তিমন্যযাবর্ততে পুনঃ ||৮-২৬||

Translation

জগতের শুক্ল ও কৃষ্ণ পথ এই দুই প্রকার শাশ্বত মানা হয়। এর মধ্যে একজন (শুক্ল) অ-পুনরাবৃত্তি অর্জন করে এবং অন্যটি (কৃষ্ণ) পুনরাবৃত্তি অর্জন করে।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 27

নৈতে সৃতী পার্থ জানন্যোগী মুহ্যতি কশ্চন |

তস্মাত্সর্বেষু কালেষু যোগযুক্তো ভবার্জুন ||৮-২৭||

Translation

হে পার্থ, কোন যোগী যিনি এই দুটি পথ জানেন (উপাদান থেকে) ভ্রান্ত হন না। অতএব হে অর্জুন! তোমরা সকলে যথাসময়ে যোগযুক্ত হও।

অক্ষরব্রহ্মযোগ

শ্লোক 28

বেদেষু যজ্ঞেষু তপঃসু চৈব

দানেষু যত্পুণ্যফলং প্রদিষ্টম্ |

অত্যেতি তত্সর্বমিদং বিদিত্বা

যোগী পরং স্থানমুপৈতি চাদ্যম্ ||৮-২৮||

Translation

এই সমস্ত (উভয় পথের সার) জেনেও যোগী ব্যক্তি বেদ, যজ্ঞ, তপস্যা ও দান-অধ্যয়নে উল্লিখিত সমস্ত পুণ্য ফল লঙ্ঘন করে আদি (অনন্ত), পরম স্থান লাভ করে।

ওঁ তত্সদিতি শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা সুপনিষত্সু ব্রহ্মবিদ্যাম্ যোগশাস্ত্রে শ্রীকৃষ্ণার্জুনসংবদে অক্ষরব্রহ্মযাগো নমষ্টমোধ্যাযঃ

More than just reading—
Create your own meditative videos.

Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.

Download the app for these features

  • High-quality background artwork
  • Synced Sanskrit & Meaning text
  • Immersive Chanting & Music
Video Generation Preview

experience the deep immersion

Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.