ڪرماسنیوگا
ات پنچ پہاری
آیت 1
ارجن رڙ ڪئی۔ سنیاس ڪرشڻ جی وری جنم ۾ پرفارم ڪیو دیورای ھن کی اھو سڀ یقین ڏیاری ڇڏیو۔ 5-1
Translation
۔۔۔ 1. 1 ارجنا چیو، ای ڪرشڻ! توھان ڪمن جی اجتناب ۽ پوء یوگ (عمل جی عمل) جی ساراھ ڪندا آہیو۔ مون کی انھن ٻن مان ہڪ ٻڌایو جیڪو ضرور بہتر آھی۔
آیت 2
شری ڀگوانوچاس: سنیاس: ڪرمیوگا ۽ نیسریاسا ڪراواواواواواواواوواؤ ٿئوستو ڪرماسنیاساسڪرماوگاوایشا 5-2
Translation
۔۔۔ 2. 2 ڀگوان چیو، "ڪرما-سنیاس ۽ ڪرما-یوگ ٻئی تمام گھڻو فائدی وارا آھن۔ پر انھن ٻنھی ۾ ڪرما یوگ ڪرما سنیاس کان برتر آھی۔
آیت 3
جنانیا: ہو دائمی سنت آھی، جنہن ۾ نفرت ڪانہ ھوندی آھی۔
Translation
۔۔۔ 3. 3 ہڪ ماڻھو جیڪو ڪنھن سان نفرت نٿو ڪری یا ڪنھن جی خواہش نٿو رکی ہمیشہ سنیاسی سمجھی وڃڻ جی لائق آھی ڇالاءجو، ای وڏی سنت! جھڳڙن کان خالی ماڻھو آسانی سان غلامی کان آزاد ٿی ویندو آھی۔
آیت 4
Sankhyayoga Prathigala: پراودھن نا پانڊیتا ایڪمپاسیٿھ: سمیاگووروندتی ڦلم۔ 5-4
Translation
۔۔۔ 4. 5 ٻاراڻو عقل وارا سنڪشیا (سنڪیت) ۽ یوگ کی پاڻ ۾ الڳ سمجھن ٿا۔ ھڪ ماڻھو جیڪو ٻنہی ۾ صحیح طریقی سان واقعا آھی، ٻنھی جو فائدو حاصل ڪری ٿو۔
آیت 5
نمبر: دستیاب جڳھون جڳھ جی لحاظ کان مختلف آھن ہڪ نمبر اھو مجموعو آھی جیڪو اھو ڪیئن ڏسڻ ۾ اچی ٿو 5-5
Translation
۔۔۔ 5. جن ہنڌن تی گیان پہچندا آھن، اتی ڪرمیوگی بہ پہچندا آھن۔ ان ڪری، جیڪو ماڻھو سمکا ۽ یوگ کی ھڪ (اثر ۾) سمجھی ٿو، اھو ئی آھی جیڪو (حقیقت ۾) ڏسی ٿو۔
آیت 6
سنیاسستو مہابھ دوخمپتمایوگاتا یوگیوڪتو منیربرھما ناسرینا 5-6
Translation
۔۔۔ 5. 5 پر، ای ٻار! یوگ کان سواء سنیاس حاصل ڪرڻ ڏکیو آھی۔ یوگڪ دماغ خدا جی اعلی شخصیت حاصل ڪرڻ لاء جلدی آھی۔
آیت 7
یوگیوڪتا وشوڌتم وجیتتم جتیندر: سروڀوتتمبھوتمڪمڪرونناتم۔ 5-7
Translation
۔۔۔ 5. 7 جیڪو ماڻھو یوگڪ آھی، دل ۾ پاڪ آھی، جسم جی تابع آھی، جیتندریا، ۽ روح ۾ روح سان گڏ ہڪ ٿیڻ تی عمل ڪندی بہ انھن سان مشغول نٿو ٿئی
آیت 8 ۽ 9
ناوایا ڪجھ ذہنی عنصر آھی ڏس، اھو 5-8 آھی۔ پرلاپن وجنانانیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیمینیٽینم حساسیت کی فرض ڪرڻ 5-9
Translation
۔۔۔ 5. ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ 5. 9. ڳالھائڻ، ڇڏڻ، حاصل ڪرڻ ۽ اکیون کولڻ ۽ بند ڪرڻ (ہو) پڪ سان ڄاڻی ٿو تہ سڀ حواس پنھنجی وشین ۾ گھمڻ آھن
آیت 10
برہمنیاڌیا ڪرما سان گڏ ڇڏی ٿو جنہن کی لکیل آھی 5-10
Translation
۔۔۔ 5. 10. جیڪو ماڻھو برہمن جی تابع ٿی سڀنی ڪمن کی انجام ڏئی ٿو ۽ قربت کی ڇڏی ٿو، ہو ڪمل جی پتی وانگر گناھن ۾ ملوث نٿو ٿئی۔
آیت 11
ڪائین مانسا بڌیا ڪیولیریندریرپی یوگڻ ڪرما سان گڊوگڊ آتمڪتمیا سدھیئی بہ ڪندا آھن 5-11
Translation
۔۔۔ 5. 11. یوگی جسم، دماغ، عقل ۽ حواس جی ذریعی قربت کی ڇڏی ڪری پاڻ کی پاڪ ڪرڻ لاء ڪرما ڪندا آھن
آیت 12
یوڪتا: ڪارمی میون کی ڇڏی آرام ڪیو۔ یوڪتا: ڪرمی میون کی ڇڏی ڏیو۔ 5-12
Translation
۔۔۔ 5. 12 یوڪتا پروشا ڪرما جی پھل کی ڇڏی ڪری اعلی امن حاصل ڪری ٿو ۽ آیوڪتا پروشا پنھنجی مرضی سان پاڻ کی میون سان جڙیل ڪری ٿو
آیت 13
سروڪرمانی مانسا سنیاسستی سکم واشی نون ڊوارم نون ڪروانم سڄی جسم ۾ 5-13
Translation
۔۔۔ 5. 13. ذہن جی سڀنی عملن کی ڇڏی ڏیڻ سان، ٿڪل ماڻھو ڪو بہ ڪم نٿو ڪری شہر ۾ نوادوار جی جسمانی روپ ۾ خوشیء سان رھندو آھی
آیت 14
نہ ئی مالڪ ۽ نہ ئی ڪم ڪندڙ دنیا ٺاہی ٿو
Translation
۔۔۔ 5. 14. صرف دنیا لاء، ڀگوان (ایشور) نہ حاصلات، نہ عمل، ۽ نہ ئی عمل جی پھل جو میلاپ پیدا ڪری ٿو پر قدرت (سڀ ڪجھ) ڪری ٿی۔
آیت 15
Nahatteakashachitpana Na SAIVASUKRUKRTHITA Vibhu। AJNANAVRTH JnHA TEMUHYANTY JANHTHAVA | 5-15 |
Translation
۔۔۔ 5. 15. خدا جی اعلی شخصیت ڪنھن جی گنہگار ڪمن یا نیڪ ڪمن کی قبول نٿو ڪری۔ (پر) علم لاعلمی سان ڀریل آھی، سڀ جاندار ان سان پیار ڪندا آھن۔
آیت 16
جنناھانٿھودا جنانا جنھن جو نشیتم مراقبت آھی ان کان پوء ٿسمادتیہ-گیان ظاھر ٿیندو آھی۔ 5-16
Translation
۔۔۔ 5. 16. پر انھن لاء جن جی لاعلمی خود علم سان تباھ ٿی وڃی ٿی، اھو علم، سج وانگر، اعلی وجود کی روشن ڪری ٿو
آیت 17
پوء بڌائاستاداتماناستنیستپتپرائن: |
Translation
۔۔۔ 5. 1 سان گڊ جن جی عقل ان (خدا) ۾ آھی، جن جی ذہن کی پار ڪیو ویو آھی، جن جی وفاداری ان (برہمن) سان آھی، اہی ئی آھن جن جو آخری مقصد علم آھی، جنہن جی ذریعی گنہگار ماڻھو دائمی حاصل ڪن ٿا، یعنی اہی وری پیدا نہ ٿیندا آھن
آیت 18
تعلیم یافتہ برہمن گاوی ہستنی شیوی شوپڪی پانڊیتا کی ٻڌ: سمدرشین | 5-18 |
Translation
۔۔۔ 5. 18 جی۔ (اھڙی طرح اہی) اھو ئی عنصر سکندڙ برہمن ۾ ڏسندا آھن، جیڪو سکڻ ۽ عاجزی سان مالا مال آھی، ۽ گئو، ھاتھی، ڪتو ۽ چندلا ۾ پڻ
آیت 19
اھو پیدا ڪیو ویو آھی: ذہن جیڪو سپریم سان توازن ۾ آھی برہمن بیگنھن سان توازن ۾ آھی۔
Translation
۔۔۔ 5. 1. 59 ھن دائری کی ھتی انھن ماڻھن فتح ڪیو آھی جن جو دماغ برابری ۾ آھی ڇاڪاڻ تہ برہمن معصوم ۽ برابری وارو آھی، ان ڪری اہی برہمن ۾ واقعا آھن۔
آیت 20
نا پرشیتا پریم آوم نودیویتا پرتاپیا چپریم Sthirabuddhi rasammudho ब्रहماویدیا برہمانی استھائی 5-20
Translation
۔۔۔ 5. 20. ہو جیڪو برہمن ۾ موجود آھی، غیر متزلزل عقل، غیر متزلزل برہمن، جیڪو قیمتی آھی حاصل ڪرڻ تی خوش نہ ٿیندو آھی ۽ جیڪو ناخوشگوار آھی حاصل ڪرڻ تی پریشان نہ ٿیندو آھی
آیت 21
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
Translation
۔۔۔ 5. 21. جن جی دل باہری شین سان جڙیل نہ ھوندی آھی، اہی روح ۾ خوشیون حاصل ڪندا آھن۔ ھڪ ماڻھو جنہن جو دماغ برہمن جی مراقبی ۾ مشغول آھی ان کی اڻ کٽ خوشی حاصل ٿئی ٿی
آیت 22
ہی اہی مصیبتون آھن جیڪی رابطی کان متاثر ٿین ٿیون
Translation
۔۔۔ 5. 22. حواس ۽ شین جی میلاپ مان پیدا ٿیندڙ لطف مصیبت جی مقصد لاء آھن، ڇاڪاڻ تہ اہی ابتدائی ۽ آخری آھن عقلمند ماڻھو انھن ۾ نہ رھندا آھن
آیت 23
توھان ڏسی سگھوٿا تہ پہرین جسم جی تصویر مان ڪم جی اخلاقیات تیز آھی: ہو خوش نہ آھی 5-23
Translation
۔۔۔ 2. 23 جیڪو ماڻھو ھن دنیا ۾ جسم ڇڏڻ کان اڳ ۾ ئی ہوس ۽ ڪاوڙ مان پیدا ٿیندڙ رفتار کی برداشت ڪرڻ جی قابل آھی اھو یوگی (یوڪتا) ۽ خوش ماڻھو آھی
آیت 24
Basant: सुखोन्तरामस्तततान्तरज्योतिरेव या सा योगी ब्रह्मानिरनाम् ब्रह्मभुतिति में | 5-24.
Translation
۔۔۔ 5. 24. یوگی جیڪو آتم ۾ خوش آھی، آتم ۾ آرام ڪندو آھی، ۽ آتم ۾ روشن ٿیندو آھی برہمن بڻجی ویندو آھی ۽ برہمنروان حاصل ڪندو آھی، آخری نجات
آیت 25
لاونٽی برہمنیرمانشیا: ڪشڪلماشا | چنادویدھ یاتمان: سروبھوتاہیتا رت | 5-25 |
Translation
۔۔۔ 5. 25. اھی رشھ موڪش حاصل ڪندا آھن-اھی جن جا گناھ تباھ ٿی ویا آھن، جیڪی جدا ٿی ویا آھن، روڪیل آھن، ۽ جیڪی ڀوتن جی خاطر خوش ٿیندا آھن۔
آیت 26
ڪام-ڪردویوڪتاس یاتن-یچیتاسم ابھیتو برہما-نروان ودیوتمان آھی 5-26
Translation
۔۔۔ 2. 26 موڪش (یا برہمانند) انھن لاء ہر جاء تی غالب آھی جیڪی ہوس ۽ غضب کان آزاد آھن، جیڪی ٿڪل ذہن وارا آھن ۽ جیڪی نفس کی سڃاڻندا آھن
آیت 27 ۽ 28
ٻاھر ڏسڻ واری زندہ اک |
Translation
۔۔۔ 2. 27 اکین جی نظر کی ڀورن جی وچ ۾ رکڻ، خارجی شین کی ٻاہر رکڻ، ۽ نڪ ۾ گردش ڪندڙ پرانا ۽ پیٽ جی ہوا کی متوازن ڪرڻ سان 2. 28 ہڪ انسان جنہن جون حواس، دماغ ۽ عقل روڪیل آھن، اھڙی موڪش پریانا رشی خواہش، خوف ۽ غضب کان خالی آھی، ہو سدائین آزاد آھی۔
More than just reading—
Create your own meditative videos.
Transform sacred verses into beautiful, cinematic videos to share with the world. Choose your background, add chanting audio, and spread the light of the Gita in a modern format.
Download the app for these features
- High-quality background artwork
- Synced Sanskrit & Meaning text
- Immersive Chanting & Music
experience the deep immersion
Embark on a cinematic spiritual journey with the full version of Nitya Gita. High-quality chanting, authentic translations, and a peaceful meditation sanctuary in the palm of your hand.